Verborus

EN RU Dictionary

mansuetude

кротость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'mansuetude'

English Word: mansuetude

Key Russian Translations:

  • кротость [krɐˈtosʲtʲ] - [Formal, Abstract Noun, Used in philosophical or moral contexts]
  • мягкость [ˈmʲæɡkəsʲtʲ] - [Informal, Sometimes interchangeable but less precise, Used in everyday emotional descriptions]

Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation; they appear more in literature, religious texts, or formal discussions.)

Difficulty: Intermediate (B1-B2) for "кротость"; Advanced (C1) for nuanced use of "мягкость", as it requires understanding of abstract concepts and Russian noun declensions.

Pronunciation (Russian):

кротость: [krɐˈtosʲtʲ]

Note on кротость: The stress is on the second syllable, and the 'т' is palatalized, which can be challenging for English speakers. Pronounce it with a soft 't' sound, similar to 'ty' in "city".

мягкость: [ˈmʲæɡkəsʲtʲ]

Note on мягкость: The initial 'м' has a soft 'y' sound due to palatalization; it may sound like "myahkust'". Avoid over-emphasizing the 'г' as in English 'g'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Gentle or mild disposition, often implying tameness or meekness in character.
Translation(s) & Context:
  • кротость - Used in formal or literary contexts to describe a person's inherent gentleness, such as in religious or ethical discussions.
  • мягкость - Applied in more everyday situations to convey softness in behavior, but less emphasis on moral submissiveness.
Usage Examples:
  • Его кротость в спорах всегда удивляла окружающих.

    His mansuetude in arguments always surprised those around him.

  • В этой книге автор подчеркивает важность кротости в повседневной жизни.

    In this book, the author emphasizes the importance of mansuetude in everyday life.

  • Мягкость ее характера помогла разрешить конфликт без агрессии.

    The mansuetude of her character helped resolve the conflict without aggression.

  • Кротость животных в зоопарке позволяет посетителям подходить ближе.

    The mansuetude of the animals in the zoo allows visitors to approach closer.

  • Несмотря на трудности, он сохранил мягкость в общении с друзьями.

    Despite the difficulties, he maintained mansuetude in his interactions with friends.

Secondary Meaning: Tameness or docility, especially in animals or situations.
Translation(s) & Context:
  • кротость - In contexts involving animals or controlled behavior, emphasizing a lack of wildness.
Usage Examples:
  • Дрессировка лошади развивает ее кротость и послушность.

    Training the horse develops its mansuetude and obedience.

  • Кротость волка в этом заповеднике – результат долгих усилий зоологов.

    The mansuetude of the wolf in this reserve is the result of long efforts by zoologists.

Russian Forms/Inflections:

"Кротость" is a feminine noun of the first declension, which means it follows regular patterns for Russian nouns. It does not have irregularities but changes based on case and number. Below is a table of its inflections:

Case Singular Plural
Nominative кротость кротости
Genitive кротости кротостей
Dative кротости кротостям
Accusative кротость кротости
Instrumental кротостью кротостями
Prepositional кротости кротостях

For "мягкость", it is also a feminine noun of the first declension and follows the same inflection patterns as above, making it straightforward for learners once the basic rules are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • мягкость (myagkost') - Similar but often implies physical softness; used in less formal contexts.
    • смирение (smireniye) - Emphasizes humility; more religious connotation.
  • Antonyms:
    • жестокость (zhestokost') - Cruelty or harshness, directly opposite in moral contexts.
    • агрессия (agressiya) - Aggression, used for behavioral opposites in everyday language.

Related Phrases:

  • Проявлять кротость (Proyavlyat' krotost') - To show mansuetude; used in contexts of demonstrating gentle behavior.
  • Кротость духа (Krotost' dukha) - Mansuetude of the spirit; often in spiritual or philosophical discussions, meaning inner gentleness.
  • Мягкость в обращении (Myagkost' v obrashchenii) - Gentleness in interaction; implies polite and tame communication.

Usage Notes:

"Кротость" is the most direct translation for "mansuetude" and is preferred in formal, literary, or religious contexts due to its precise connotation of meekness. In contrast, "мягкость" is better for everyday scenarios but may not fully capture the moral depth. Always consider the gender of the noun (feminine) when constructing sentences, as it affects adjectives and verbs. For example, use it with feminine agreement: "Её кротость" (Her mansuetude). When choosing between translations, opt for "кротость" if the context involves ethics or character, and "мягкость" for emotional or relational softness.

Common Errors:

  • Confusing "кротость" with "кроткий" (an adjective meaning meek). Error: Using "кроткий" as a noun, e.g., "Он кроткий" instead of "У него кротость". Correct: "Он обладает кротостью" (He possesses mansuetude). This mistake arises from not recognizing noun forms.

  • Overusing in informal speech. Error: Saying "Его кротость в чате" in casual online talk, which sounds overly formal. Correct: Use "мягкость" for informal settings, e.g., "Его мягкость в чате". Explanation: "Кротость" is better reserved for written or serious contexts to avoid sounding archaic.

Cultural Notes:

In Russian culture, "кротость" often carries a positive connotation linked to Orthodox Christian teachings, where it is associated with virtues like humility and patience, as seen in literature by authors like Tolstoy. It reflects a historical emphasis on endurance and moral strength in the face of adversity, which may differ from Western interpretations of "mansuetude" as mere passivity.

Related Concepts:

  • смирение (smireniye) - Humility
  • терпение (terpeniye) - Patience
  • доброта (dobrota) - Kindness