Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Greeting, Used when answering the phone or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners.

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'с' and a stressed 'т'; it's longer and more formal, so practice the flow to avoid sounding hesitant.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings with friends or peers, equivalent to "hi" or "hello" in English casual speech.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (This example shows the word in a simple inquiry about well-being.)

  • Привет, давай встретимся сегодня! (Hello, let's meet up today!)

    Translation: Hi, let's meet up today! (Illustrates use in planning social activities.)

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    Translation: Hi, it's me! (Common in phone conversations or casual check-ins.)

  • Привет всем! (Hello everyone!)

    Translation: Hello everyone! (Used in group settings like social media or gatherings.)

Greeting in formal contexts
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in formal or polite situations, such as meeting strangers, in business, or with elders, equivalent to "hello" in professional English.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Translation: Hello, my name is Anna. (This demonstrates introduction in a formal environment.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    Translation: Hello, how can I help you? (Typical in customer service or professional interactions.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ. (Hello, this is company XYZ.)

    Translation: Hello, this is company XYZ. (Used when answering phones in a business context.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, it's good to see you.)

    Translation: Hello, it's good to see you. (Shows politeness in social or professional meetings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not inflect based on gender, number, or case, as they are fixed forms in Russian. However, for completeness:

  • привет: Invariable; it remains the same in all contexts (no plural or case changes).
  • здравствуйте: Also invariable; used as is, though it's a polite plural form implying respect.
Word Form Notes
привет Base form only No inflections; always used as an interjection.
здравствуйте Base form only Derived from the verb "здравствовать" but used invariantly in greetings.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (informal singular; similar to привет but slightly less common)
    • Добрый день (Good day; more formal alternative)
  • Antonyms: Greetings typically don't have direct antonyms, but for contrast: Прощай (Goodbye; marks the end of an interaction)

Related Phrases:

  • Приветик (A diminutive, affectionate form of привет; means "Hi" in a cute or playful way; often used with children or close friends.)
  • Здравствуйте, как ваши дела? (Hello, how are you?; A common polite inquiry following the greeting.)
  • Алло, привет! (Hello, hi!; Used on the phone, combining English "hello" influence with Russian.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: use "привет" with friends or peers to sound friendly, but "здравствуйте" with strangers or in professional settings to show respect. Unlike English "hello," which is versatile, Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый вечер" for evening). Always consider the social context to avoid appearing rude.

  • With elders or in formal emails, "здравствуйте" is essential.
  • In text messages, "привет" is standard among young people.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error - Привет, господин Иванов (Hi, Mr. Ivanov). Correct: Здравствуйте, господин Иванов (Hello, Mr. Ivanov). Explanation: This can come across as disrespectful; always opt for formal greetings in professional contexts.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error - Pronouncing it as [zdrastvuyte] without the soft consonants. Correct: [zdrasʲˈtvujtʲe]. Explanation: The soft sounds are key to proper pronunciation; practice with native speakers to master it.
  • Overusing one form: Error - Using "привет" everywhere, even on official calls. Correct: Adapt based on context. Explanation: English learners might default to one greeting, but Russian requires nuance for politeness.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the language's roots in a society that values formality with strangers. "Привет" is more egalitarian and casual, aligning with modern, informal interactions. Using the appropriate greeting can help build rapport and avoid cultural faux pas.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)