Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvjɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲjɪ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday greetings)

Difficulty: A1 for привет (Beginner level), A2 for здравствуйте (Elementary level)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvjɛt]

Note on привет: The stress falls on the second syllable; ensure to pronounce the 'e' as a short, soft sound to avoid confusion with similar words.

Audio: Play audio for привет

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲjɪ]

Note on здравствуйте: This word has a soft 's' sound and multiple syllables; common mispronunciation involves rushing the ending, so emphasize the 'tvuj' part.

Audio: Play audio for здравствуйте

Meanings and Usage:

Greetings in Social Interactions
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday contexts, such as greeting friends or family in casual settings.
  • здравствуйте - Applied in formal contexts, like business meetings, public interactions, or when showing respect to authority figures.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись целый месяц!

    Hello, how are you? We haven't seen each other for a whole month!

  • Привет, давай встретимся в кафе после работы.

    Hello, let's meet at the cafe after work.

  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a question about your product.

  • Здравствуйте, профессор, могу ли я поговорить с вами после лекции?

    Hello, professor, may I speak with you after the lecture?

  • Привет всем! Добро пожаловать на нашу вечеринку.

    Hello everyone! Welcome to our party.

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It is used as is in singular form only.
  • здравствуйте: Also invariable; functions as a polite plural form but does not inflect. In informal variants like "здравствуй" (for one person), it might appear, but "здравствуйте" is standard and fixed.
Word Form Notes
привет Uninflected No variations; always singular and neutral.
здравствуйте Uninflected Acts as a plural/formal form but does not change; derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), but used invariantly here.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (less formal variant of здравствуйте, used for one person)
    • добрый день (good day, more neutral and time-specific)
    Note: "здравствуй" is slightly less formal than "здравствуйте" but still polite.
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye, informal)
    • до свидания (goodbye, formal)

Related Phrases:

  • Приветствие друзей - A greeting among friends; meaning: A casual way to say hello in social circles.
  • Здравствуйте, как вы? - Hello, how are you? (Formal inquiry); meaning: Used to start polite conversations.
  • Привет из России! - Hello from Russia!; meaning: A common phrase in informal communications, often with cultural flair.

Usage Notes:

Choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the social context: "привет" is ideal for informal, friendly interactions, while "здравствуйте" ensures respect in formal or professional settings. English speakers should note that Russian greetings often imply a response, such as "хорошо" (good) after "как дела?" (how are you?). Avoid mixing these with English habits, as overuse of formal greetings can seem overly stiff in casual scenarios.

  • Grammar note: These are not verbs, so they don't conjugate; simply use them as standalone words.
  • Selection guide: If the person is a peer or younger, opt for "привет"; for elders or professionals, "здравствуйте" is safer.

Common Errors:

English learners often mistakenly use "привет" in formal situations, which can come across as rude. For example:

  • Error: Saying "Привет" to a boss during a meeting (incorrect, as it's too casual).
  • Correct: Use "Здравствуйте" instead, e.g., "Здравствуйте, я готов к обсуждению." (Hello, I'm ready for the discussion.)
  • Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy in greetings, so matching the formality prevents misunderstandings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" reflect social norms of respect and warmth. "Здравствуйте" literally means "be healthy," harking back to historical traditions of wishing well-being, which underscores the value of politeness in daily interactions. Using the wrong level of formality might signal cultural insensitivity.

Related Concepts:

  • до свидания (goodbye)
  • как дела? (how are you?)
  • добрый вечер (good evening)