Verborus

EN RU Dictionary

lamentable

плачевный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'lamentable'

English Word: lamentable

Key Russian Translations:

  • плачевный [plɐˈt͡ɕefnɨj] - [Formal, used in written or serious contexts to describe unfortunate situations]
  • жалкий [ˈʐalkʲɪj] - [Informal, often implies pity or contempt, used in everyday speech]

Frequency: Medium (This word is not extremely common in casual conversation but appears frequently in literature, news, and formal discussions.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian adjectives and their inflections. For 'плачевный', it's B2 due to its formal tone; for 'жалкий', it's also B2 as it involves nuanced emotional expression.)

Pronunciation (Russian):

плачевный: [plɐˈt͡ɕefnɨj]

жалкий: [ˈʐalkʲɪj]

Note on плачевный: The stress is on the third syllable; be careful with the soft 'ч' sound, which can be tricky for English speakers. It may vary slightly in fast speech.

Note on жалкий: Pronounce the 'ж' as a voiced fricative, similar to the 's' in 'measure'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Causing sorrow, regret, or disappointment; unfortunate or pitiful
Translation(s) & Context:
  • плачевный - Used in formal contexts, such as reports or literature, to describe situations that evoke sympathy or regret.
  • жалкий - Applied in informal or emotional settings, often with a tone of disdain or pity, like describing a person's poor condition.
Usage Examples:
  • Это плачевное положение дел не может продолжаться дольше.

    This lamentable state of affairs cannot continue any longer. (Shows use in a formal discussion about ongoing problems.)

  • Плачевный исход матча разочаровал всю команду.

    The lamentable outcome of the match disappointed the entire team. (Illustrates use in a sports or competitive context.)

  • Жалкий вид старого дома вызвал у меня чувство грусти.

    The lamentable appearance of the old house evoked a sense of sadness in me. (Demonstrates informal use with emotional description.)

  • В жалком состоянии находится его здоровье после болезни.

    His health is in a lamentable state after the illness. (Highlights use in personal or health-related contexts.)

  • Плачевная погода испортила наш пикник, но мы не расстроились.

    The lamentable weather ruined our picnic, but we didn't get upset. (Shows use in everyday situations with a lighter tone.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'плачевный' and 'жалкий' are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow standard patterns but can have irregularities. Below is a table for 'плачевный' as an example; 'жалкий' follows similar rules.

Case Singular Masculine Singular Feminine Singular Neuter Plural
Nominative плачевный плачевная плачевное плачевные
Genitive плачевного плачевной плачевного плачевных
Dative плачевному плачевной плачевному плачевным
Accusative плачевный (animate), плачевное (inanimate) плачевную плачевное плачевные
Instrumental плачевным плачевной плачевным плачевными
Prepositional плачевном плачевной плачевном плачевных

For 'жалкий', the inflections are regular and similar: e.g., Nominative singular: жалкий (m), жалкая (f). These adjectives do not have irregular forms but must agree with the noun they modify.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • жалкий (similar to 'плачевный' but often more pitying; used for people or objects evoking sympathy)
    • печальный (more focused on sadness, less on regret; common in emotional contexts)
  • Antonyms:
    • радостный (joyful, opposite in emotional tone)
    • блестящий (brilliant, contrasting with the unfortunate aspect)

Related Phrases:

  • Плачевное состояние - Lamentable state (Refers to a pitiful or unfortunate condition, often used in discussions about economy or health.)
  • Жалкий вид - Lamentable appearance (Describes something that looks pitiful, like a neglected building.)
  • В плачевном виде - In a lamentable state (A fixed phrase for describing disrepair or decline.)

Usage Notes:

'Плачевный' is a more formal equivalent to 'lamentable' and is often used in written Russian or professional settings, while 'жалкий' is informal and carries a stronger emotional connotation. Choose 'плачевный' for neutral descriptions of unfortunate events, and 'жалкий' when emphasizing pity. Be mindful of agreement with nouns in gender, number, and case. In English-Russo correspondence, 'lamentable' might not always translate directly; consider context to avoid overstatement.

  • Grammar tip: Always inflect the adjective to match the noun (e.g., плачевная ситуация for feminine nouns).
  • Context tip: In Russian culture, these words are common in literature and media to express disappointment without direct confrontation.

Common Errors:

English learners often confuse 'плачевный' with 'печальный' (sad), using it interchangeably, but 'плачевный' implies regret more than just sadness. For example:

  • Error: Saying "печальный исход" when meaning 'lamentable outcome', which might understate the regret.
  • Correct: Use "плачевный исход" to convey the full sense of misfortune.
  • Another error: Forgetting inflections, e.g., saying "плачевный домы" instead of "плачевные дома" for plural. Explanation: Russian adjectives must agree in number and case, so always check the noun's form.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'плачевный' and 'жалкий' are frequently used in literature and historical contexts to express the hardships of life, such as in works by Tolstoy or Dostoevsky. They reflect a cultural emphasis on enduring suffering with resignation, often tied to themes of fate and resilience in Russian history.

Related Concepts:

  • грустный (sad)
  • печальный (sorrowful)
  • несчастный (unfortunate)