Verborus

EN RU Dictionary

Плач Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'lament'

English Word: lament

Key Russian Translations:

  • Плач [ˈplaʨ] - [Formal, Literary; often used for expressions of grief in poetry or traditional contexts]
  • Жалоба [ʐɐˈlobə] - [Informal; commonly used in everyday speech for complaints or expressions of dissatisfaction]
  • Элегия [ɪˈlʲeɡʲɪjə] - [Formal; specifically for a poetic or musical form of lament, as in literary works]

Frequency: Medium (This word and its translations appear regularly in literature, music, and everyday conversations, but not as commonly as basic vocabulary.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of Russian noun declensions and contextual nuances. For 'Плач', it's B1; for 'Элегия', it may lean towards B2 due to its literary connotations.)

Pronunciation (Russian):

Плач: [ˈplaʨ]

Note on Плач: The 'ч' sound is a voiceless palatal fricative, similar to the 'ch' in Scottish "loch." Be careful with stress on the first syllable.

Жалоба: [ʐɐˈlobə]

Note on Жалоба: The 'ж' is a voiced palatal fricative, like the 's' in "measure." Stress falls on the second syllable, which is common in Russian nouns.

Элегия: [ɪˈlʲeɡʲɪjə]

Note on Элегия: This word has a soft 'л' sound due to the following 'ь', and it's often pronounced with a more emphatic stress on the second syllable in poetic readings.

Audio: []

Meanings and Usage:

First meaning: A passionate expression of grief or sorrow (e.g., as a noun for mourning or wailing)
Translation(s) & Context:
  • Плач - Used in formal, literary, or cultural contexts, such as funerals or folk traditions, to denote deep emotional expression.
  • Жалоба - Applied in informal settings for everyday complaints, but can extend to deeper sorrow if contextualized.
Usage Examples:
  • Его плач эхом разнесся по пустой церкви, выражая невыразимую утрату.

    His lament echoed through the empty church, expressing an inexpressible loss.

  • В русской фольклоре плач часто сопровождает поминальные обряды.

    In Russian folklore, lament often accompanies memorial rituals.

  • Она не могла сдержать плач, услышав трагические новости.

    She couldn't hold back her lament upon hearing the tragic news.

  • Плач старика был полон горечи и воспоминаний о войне.

    The old man's lament was full of bitterness and memories of the war.

  • В этом стихотворении автор использует плач как метафору для национальной скорби.

    In this poem, the author uses lament as a metaphor for national sorrow.

Second meaning: A formal complaint or protest (e.g., as in legal or everyday contexts)
Translation(s) & Context:
  • Жалоба - Common in informal or bureaucratic settings, such as filing a grievance.
  • Элегия - Less common here, but could be used metaphorically in artistic protests.
Usage Examples:
  • Его жалоба на несправедливость была услышана судом.

    His lament about injustice was heard in court.

  • В письме она выразила жалобу на плохое обслуживание.

    In the letter, she expressed her lament regarding poor service.

  • Жалоба работников привела к забастовке.

    The workers' lament led to a strike.

  • Эта жалоба отражает общее недовольство политикой.

    This lament reflects general dissatisfaction with the policy.

  • Он подал жалобу, но безрезультатно.

    He filed a lament, but to no avail.

Russian Forms/Inflections:

For 'Плач' (a masculine noun in the third declension):

Case Singular Plural
Nominative Плач Плачи
Genitive Плача Плачей
Dative Плачу Плачам
Accusative Плач Плачи
Instrumental Плачем Плачами
Prepositional Плаче Плачах

For 'Жалоба' (a feminine noun in the first declension, with regular changes):

Case Singular Plural
Nominative Жалоба Жалобы
Genitive Жалобы Жалоб
Dative Жалобе Жалобам
Accusative Жалобу Жалобы
Instrumental Жалобой Жалобами
Prepositional Жалобе Жалобах

For 'Элегия' (a feminine noun with no irregularities): It follows standard first-declension patterns, as shown above for 'Жалоба'. Note that these words do not change in gender or have verbal inflections unless used in derived forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Стенание (stenanie) - More intense wailing, often emotional.
    • Скорбь (skorb') - General sorrow, with a broader emotional scope.
    • Печаль (pechal') - Milder form, emphasizing sadness over active lamenting.
  • Antonyms:
    • Радость (radost) - Joy, directly opposite to grief.
    • Веселье (vesel'e) - Mirth or celebration, contrasting with mourning.

Related Phrases:

  • Горький плач (gor'kiy plach) - Bitter lament; used for deep, painful expressions of grief.
  • Подать жалобу (podat' zhalobu) - To file a complaint; a common bureaucratic phrase.
  • Элегия любви (elegiya lyubvi) - Love lament; refers to poetic expressions of lost love, with cultural ties to Russian literature.

Usage Notes:

'Lament' in English often carries a poetic or emotional weight, which aligns closely with 'Плач' in Russian for formal contexts, but 'Жалоба' is better for everyday complaints. Choose 'Элегия' when discussing literary or artistic forms. Be mindful of Russian's case system—always adjust for grammatical context. In informal speech, 'Жалоба' might sound whiny, so use it sparingly in professional settings. Multiple translations allow flexibility: 'Плач' for emotional depth, 'Жалоба' for practical issues.

Common Errors:

  • Mistake: Confusing 'Плач' with 'Плачъ' (an archaic form). Correct: Use modern 'Плач' in contemporary Russian. Example: Incorrect - "Его плачъ был громким"; Correct - "Его плач был громким". Explanation: The final 'ъ' is no longer used in modern spelling.
  • Mistake: Overusing 'Жалоба' in emotional contexts. Correct: Reserve it for complaints; use 'Плач' for grief. Example: Incorrect - "Ее жалоба о смерти"; Correct - "Ее плач о смерти". Explanation: 'Жалоба' implies action, while 'Плач' conveys passive emotion.
  • Mistake: Forgetting declensions, e.g., using nominative in all cases. Correct: Adjust as per the table above. Example: Incorrect - "Из плач"; Correct - "Из плача". Explanation: Russian requires case agreement for accuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'Плач' is deeply rooted in folk traditions, such as the laments sung at funerals or in epic poetry like those of Pushkin. It often carries a communal aspect, reflecting collective grief during historical events like wars, symbolizing resilience and emotional expression in Slavic heritage.

Related Concepts:

  • Скорбь (skorb')
  • Горе (gore)
  • Траур (traur)