Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, commonly used in casual conversations]
  • здравствуйте [zdrasʊˈtvʊjtʲɪ] - [Formal, used in polite or professional settings]

Frequency: High (These greetings are among the most commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as they are simple and frequently encountered in basic interactions)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress falls on the second syllable; the 'р' is rolled, which is a common feature in Russian phonetics.

Audio: Play audio for привет [Audio player placeholder]

здравствуйте: [zdrasʊˈtvʊjtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'зд' sound as a soft 'z' followed by 'd'. Stress is on the third syllable.

Audio: Play audio for здравствуйте [Audio player placeholder]

Meanings and Usage:

Greeting (Primary meaning as a form of salutation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or peers in everyday situations.
  • здравствуйте - Formal greeting, appropriate in professional, official, or initial meetings with strangers.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (This is a casual way to ask about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Used in formal contexts to express pleasure in meeting someone.)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, заходи в гости! (Informal invitation in a friendly setting.)

    Hello, come over!

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Formal offer of assistance, e.g., in a store or office.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, давай поболтаем! (Casual suggestion for conversation among peers.)

    Hello, let's chat!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It functions as an exclamation.
  • здравствуйте: Also invariable; it is a polite form derived from the verb "здравствовать" but used fixedly as a greeting.

For completeness, if used in derived forms (rarely), "привет" can relate to nouns like "приветствие" (greeting), which inflects as a standard neuter noun:

Case Singular Plural
Nominative приветствие приветствия
Genitive приветствия приветствий

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Приветствие (a more general term for greeting, slightly more formal than привет)
    • Добрый день (literally "good day," used as a formal alternative to здравствуйте)
  • Antonyms: Greetings typically don't have direct antonyms, but farewells like "до свидания" (goodbye) could be considered opposites in context.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - A casual way to ask "Hello, how are you doing?" in informal settings.
  • Здравствуйте, приятно познакомиться! - "Hello, nice to meet you!" for formal introductions.
  • Алло, привет! - "Hello, hi!" often used when answering the phone informally.

Usage Notes:

Using "привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, making it ideal for everyday interactions, but avoid it in professional settings to prevent appearing rude. "Здравствуйте" aligns with a formal "hello" and is essential for showing respect in Russian culture. Choose based on the relationship: informal for peers, formal for elders or strangers. Grammatically, these are standalone interjections and don't require conjugation.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Incorrect: "Привет, господин Иванов" (too casual). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов" (polite and appropriate). Explanation: This can come across as disrespectful in professional or hierarchical contexts.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Learners often simplify it to something like "zdrastvooyte," which sounds sloppy. Correct pronunciation: Emphasize the full [zdrasʊˈtvʊjtʲɪ] to maintain formality.
  • Overusing as a verb: English speakers might try to conjugate it like "hello-ing," but in Russian, it's not inflected. Error: "Я приветую" (I hello), which is incorrect for this context; use as is.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the value placed on politeness and hierarchy. Using formal greetings can build rapport in social interactions, while informal ones like "привет" signify closeness and equality among friends. Historically, these stem from Old Church Slavonic influences, emphasizing community and respect in communication.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Добрый вечер (good evening)
  • Пока (informal farewell, similar to "bye")