Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdras-tvuy-tye] - [Formal, Used when answering the phone or in professional settings]
  • Привет [pree-vyet] - [Informal, Used among friends or in casual conversations]
  • Алло [a-lo] - [Informal, Specifically for phone conversations]

Frequency: High (Very common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdras-tvuy-tye]

Note on Здравствуйте: This word has a soft 'тв' sound, which can be challenging for beginners; stress is on the second syllable. It's often shortened in rapid speech to [zdras-tvuy].

Привет: [pree-vyet]

Note on Привет: The 'е' at the end is pronounced like 'ye' in "yes"; it's a straightforward word with no major variations.

Алло: [a-lo]

Note on Алло: Pronounced similarly to the English "allo," but with a shorter vowel; it's borrowed from French via English.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in Formal Contexts
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in professional, official, or initial meetings to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, это компания XYZ. Чем могу помочь?

    Hello, this is company XYZ. How can I help you?

  • Здравствуйте, доктор. Я записан на приём.

    Hello, doctor. I have an appointment.

  • Здравствуйте! Добро пожаловать в наш ресторан.

    Hello! Welcome to our restaurant.

  • Здравствуйте, это полиция? Мне нужна помощь.

    Hello, is this the police? I need help.

Greeting in Informal Contexts
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used with friends, family, or peers in everyday casual interactions.
  • Алло - Specifically for informal phone calls, similar to "hey" on the phone.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Давно не виделись!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a while!

  • Алло, это ты? Я звоню, чтобы рассказать новости.

    Hello, is that you? I'm calling to share some news.

  • Привет! Идём гулять сегодня вечером?

    Hello! Want to go for a walk tonight?

  • Алло, привет! Что нового?

    Hello, hi! What's new?

  • Привет, ребята! Готовы к вечеринке?

    Hello, guys! Ready for the party?

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily interjections or greetings, which do not undergo typical inflections like nouns or verbs. However:

  • Здравствуйте: This is an invariant form; it does not change based on gender, number, or case. It's always used as is in formal greetings.
  • Привет: Can function as an interjection (invariant) or a noun (e.g., in diminutive forms like "приветик" [pree-vye-tik] for a cuter, more affectionate version). As a noun, it follows standard noun declension:
Case Singular Plural
Nominative Привет Приветы (e.g., multiple greetings)
Genitive Привета Приветов
Dative Привету Приветам
Accusative Привет Приветы
Instrumental Приветом Приветами
Prepositional Привете Приветах

Алло: Invariant as an interjection; no inflections apply.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (Formal greeting equivalent to "good day") - More time-specific, used during the day.
    • Здравствуй (Semi-formal, singular version of Здравствуйте) - Less common in modern usage.
    • Хеллоу (Informal, borrowed from English) - Used in youth slang.
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as an opposite for farewell)
    • До свидания (Formal goodbye)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как дела? - Hello, how are you? (A common formal inquiry about well-being.)
  • Привет, что нового? - Hello, what's new? (Informal way to start a conversation.)
  • Алло, это вы? - Hello, is that you? (Used in phone contexts to confirm identity.)
  • Добрый вечер, здравствуйте! - Good evening, hello! (A polite evening greeting combination.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between translations like Здравствуйте and Привет depends on the level of formality and relationship with the speaker. Здравствуйте is always safe for initial interactions, especially in business or with strangers, to avoid rudeness. Привет is more versatile in casual settings but can seem overly familiar if used incorrectly. Alло is context-specific for phones. English speakers should note that Russian greetings often integrate with questions (e.g., "How are you?"), and overuse of informal forms might breach cultural etiquette.

  • Always match the greeting to the audience: formal for elders or professionals.
  • In phone calls, Алло is direct, but switch to full greetings for clarity.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example:

  • Error: Using "Привет" in a formal business call, which might sound disrespectful. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy, so informal greetings can offend in professional contexts.
  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" as [zdrast-voo-ya], omitting the soft sounds. Correct: [zdras-tvuy-tye]. Explanation: Incorrect pronunciation can make the word unintelligible, as Russian phonetics rely on precise articulation.
  • Error: Treating "Алло" as a universal phone greeting like in English, but forgetting to follow up. Correct: Pair it with a question, e.g., "Алло, кто это?" Explanation: Standalone "Алло" might confuse the caller if not contextualized.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте carry a sense of respect and tradition, rooted in historical etiquette from the Soviet era and earlier. Using formal greetings helps build rapport and shows politeness, which is highly valued. Informally, Привет reflects the warmth of personal relationships, but over-casualness can be seen as Western influence, potentially clashing with traditional norms.

Related Concepts:

  • Добрый день
  • Добрый вечер
  • До свидания
  • Как дела