jules
Russian Translation(s) & Details for '{{jules}}'
English Word: {{jules}}
Key Russian Translations:
- драгоценный камень /drəˈɡoʊʧɪnɨj ˈkamenʲ/ - [Noun, Formal, Singular]
Frequency: Medium (This word is commonly used in contexts like jewelry, literature, or everyday descriptions, but not as frequent as basic vocabulary.)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and basic vocabulary, per CEFR standards.)
Pronunciation (Russian):
драгоценный камень: /drəˈɡoʊʧɪnɨj ˈkamenʲ/
Note on драгоценный камень: The stress falls on the second syllable of "драгоценный" (/ˈɡoʊʧɪnɨj/), which can be tricky for English speakers due to the soft consonants. Pronunciation may vary slightly in regional dialects.
Audio: Play Pronunciation Audio
Meanings and Usage:
Meaning 1: A precious or valuable stone, often used in jewelry or as a metaphor for something rare and beautiful.
Translation(s) & Context:
- драгоценный камень - Used in formal or descriptive contexts, such as discussing gems in a historical or commercial setting.
Usage Examples:
-
Этот драгоценный камень был найден в древних руинах. (This precious stone was found in ancient ruins.)
Translation: This jewel was found in ancient ruins. (Context: Historical narrative, showcasing the word in a singular, nominative form.)
-
Она носит ожерелье с большим драгоценным камнем. (She wears a necklace with a large precious stone.)
Translation: She wears a necklace with a large jewel. (Context: Everyday description, demonstrating possessive structures.)
-
Драгоценные камни часто символизируют богатство в русских сказках. (Precious stones often symbolize wealth in Russian folktales.)
Translation: Jewels often symbolize wealth in Russian folktales. (Context: Cultural or literary usage, showing metaphorical application.)
-
Купец продал драгоценный камень за огромную сумму. (The merchant sold the precious stone for a huge amount.)
Translation: The merchant sold the jewel for a huge amount. (Context: Commercial transaction, illustrating accusative case.)
-
В музее выставлены редкие драгоценные камни из разных эпох. (In the museum, rare precious stones from various eras are exhibited.)
Translation: In the museum, rare jewels from various eras are exhibited. (Context: Plural form in a descriptive setting.)
Russian Forms/Inflections:
"Драгоценный камень" is a noun phrase where "драгоценный" is an adjective and "камень" is a masculine noun. Russian nouns like "камень" follow the first declension pattern for masculine nouns ending in a consonant.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | драгоценный камень | драгоценные камни |
Genitive | драгоценного камня | драгоценных камней |
Dative | драгоценному камню | драгоценным камням |
Accusative | драгоценный камень (if inanimate) | драгоценные камни |
Instrumental | драгоценным камнем | драгоценными камнями |
Prepositional | драгоценном камне | драгоценных камнях |
The adjective "драгоценный" agrees with the noun in gender, number, and case, making it a regular inflection. There are no irregular forms for this word.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- ценный камень (valuable stone; similar but emphasizes monetary value)
- драгоценность (gem or jewel; broader term, often used in formal contexts)
- Antonyms:
- дешевый камень (cheap stone; implies low value)
- простой камень (ordinary stone; used for non-precious items)
Related Phrases:
- Бриллиант в короне – A diamond in the crown (Refers to something outstanding or central; literal translation: "A diamond in the crown").
- Драгоценные камни коллекции – Jewels of the collection (Used for highlighting valuable items in a set; context: Art or museum descriptions).
- Камень судьбы – Stone of destiny (A phrase for something fateful; often metaphorical in literature).
Usage Notes:
- While '{{jules}}' might be a proper noun or slang in English (e.g., a name), in Russian, the equivalent "драгоценный камень" is used for literal or metaphorical references to jewels. It's formal and not commonly used in casual speech; opt for simpler terms in everyday conversations.
- Grammar note: Always ensure adjectives agree with nouns in case, number, and gender. For example, use "драгоценным камнем" in instrumental case.
- When choosing translations, "драгоценность" might be more versatile if '{{jules}}' implies a broader sense of value beyond stones.
Common Errors:
- Error: Using "драгоценный камень" without proper declension, e.g., saying "в драгоценный камень" instead of "в драгоценном камне" for prepositional case.
Correct: в драгоценном камне (in the precious stone).
Explanation: Russian requires case agreement; this mistake often stems from direct word-for-word translation from English. - Error: Confusing with "камни" (stones in general) without the adjective, leading to loss of specificity.
Correct: Specify "драгоценные камни" for jewels.
Explanation: English learners might omit adjectives, but in Russian, they are crucial for precision.
Cultural Notes:
In Russian culture, jewels like those in Fabergé eggs or referenced in folklore often symbolize wealth, power, and mystery. For instance, "драгоценный камень" might evoke images from Russian fairy tales, where such items grant wishes or represent imperial opulence, reflecting historical influences from the tsarist era.
Related Concepts:
- бриллиант (diamond)
- жемчуг (pearl)
- сокровище (treasure)