jolt
Russian Translation(s) & Details for 'jolt'
English Word: jolt
Key Russian Translations:
- толчок [ˈtolʲtɕok] - [Noun, Common, Physical contexts]
- встряхнуть [fsʲˈtraxnʲutʲ] - [Verb, Informal, Action-oriented]
Frequency: Medium (Common in everyday language, especially in descriptions of movement or surprise)
Difficulty: B1 Intermediate (Requires basic understanding of Russian noun and verb inflections; "толчок" is straightforward for intermediates, while "встряхнуть" may need practice with verb aspects)
Pronunciation (Russian):
толчок: [ˈtolʲtɕok]
Note on толчок: The 'ч' sound is a palatalized affricate, similar to 'ch' in "church," but softer; stress is on the first syllable.
встряхнуть: [fsʲˈtraxnʲutʲ]
Note on встряхнуть: This is a perfective verb; the 'х' is a guttural sound like 'ch' in Scottish "loch." Pronunciation varies slightly in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A sudden, strong physical or metaphorical shock or movement.
Translation(s) & Context:
- толчок - Used in literal physical contexts, such as a vehicle or body movement; common in informal or descriptive writing.
- встряхнуть - Used for the action of shaking something suddenly, often metaphorically for invigorating or startling; applies in everyday conversations or narratives.
Usage Examples:
Автомобиль получил сильный толчок на дороге.
The car received a strong jolt on the road.
Его встряхнуло, когда он услышал неожиданную новость.
It jolted him when he heard the unexpected news.
Толчок от поезда разбудил пассажира.
The jolt from the train woke the passenger.
Она встряхнула бутылку, чтобы перемешать содержимое.
She jolted the bottle to mix its contents.
Внезапный толчок заставил всех в комнате вздрогнуть.
The sudden jolt made everyone in the room flinch.
2. Metaphorical sense: A surprising event that causes a reaction.
Translation(s) & Context:
- толчок - In figurative contexts, like an emotional or intellectual shock; often in literature or discussions.
- встряхнуть - For metaphorical shaking up, such as in personal development or crises; used in motivational or reflective language.
Usage Examples:
Эта книга дала мне толчок к изменению жизни.
This book gave me a jolt to change my life.
Встряхни себя и начни новый проект!
Jolt yourself and start a new project!
Толчок от критики помог ему улучшить работу.
The jolt from criticism helped him improve his work.
Russian Forms/Inflections:
For "толчок" (a masculine noun, 2nd declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | толчок | толчки |
Genitive | толчка | толчков |
Dative | толчку | толчкам |
Accusative | толчок | толчки |
Instrumental | толчком | толчками |
Prepositional | толчке | толчках |
For "встряхнуть" (a verb, perfective aspect, 1st conjugation):
It follows standard verb conjugation patterns. Imperfective counterpart: встряхивать. Example inflections:
- Present: встряхиваю, встряхиваешь, встряхивает, etc.
- Past: встряхнул (masc.), встряхнула (fem.), встряхнуло (neut.), встряхнули (plur.)
Note: This verb is irregular in aspect but regular in conjugation otherwise.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: удар (udar) - More forceful impact; встряска (vstryaska) - Similar to jolt but implies shaking.
- Antonyms: покой (pokoy) - Complete stillness or calm.
Related Phrases:
- Получить толчок - To receive a jolt; Used in contexts of sudden physical or emotional impact.
- Встряхнуть себя - To jolt oneself; A motivational phrase for self-improvement or awakening from inertia.
- Толчок в спину - A jolt in the back; Implies encouragement or a literal push.
Usage Notes:
"Jolt" as "толчок" corresponds closely to English in physical senses but is more neutral in Russian; use it for tangible shocks. For "встряхнуть," it's often perfective, implying a completed action, so pair it with contexts needing resolution. In formal writing, prefer "толчок" over slangier alternatives. When choosing between translations, opt for "толчок" for nouns and "встряхнуть" for verbs; be mindful of aspect in Russian verbs to match the English intent accurately.
Common Errors:
Error: Using "толчок" as a verb (e.g., saying "Я толчок машину" instead of "Я встряхнул машину"). Correct: "толчок" is a noun; use "встряхнуть" for the verb. Explanation: English "jolt" can be both noun and verb, but Russian requires separate words, leading to part-of-speech confusion.
Error: Incorrect inflection, e.g., "толчокам" in nominative case. Correct: Use "толчок" in nominative; inflect properly as per the table above. Explanation: Learners often overlook Russian case endings, which can alter meaning in sentences.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like "встряхнуть себя" are common in self-help literature or motivational speeches, reflecting a cultural emphasis on resilience and abrupt change, as seen in historical events like the Russian Revolution, where "jolts" symbolize turning points.
Related Concepts:
- Удар
- Встряска
- Шок