Verborus

EN RU Dictionary

раздражающий Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'irksome'

English Word: irksome

Key Russian Translations:

  • раздражающий [rɐzdrɐˈʐajʊʂʲɪj] - [Formal, commonly used in written or professional contexts]
  • досадный [dɐˈsadnɨj] - [Informal, suitable for everyday conversations]
  • надоедливый [nɐdɐˈʲedlivɨj] - [Informal, often for persistent annoyances]

Frequency: Medium (This word and its translations are encountered in standard Russian texts and speech, but not as frequently as basic adjectives like "хороший" (good).)

Difficulty: Intermediate (B1-B2 level on CEFR scale; requires understanding of adjective inflections and context-specific usage. For 'раздражающий', difficulty is B2 due to its formal tone; for 'досадный' and 'надоедливый', it is B1.)

Pronunciation (Russian):

раздражающий: [rɐzdrɐˈʐajʊʂʲɪj]

досадный: [dɐˈsadnɨj]

надоедливый: [nɐdɐˈʲedlivɨj]

Note on раздражающий: The stress falls on the third syllable ('ʐaj'), which can be tricky for English speakers due to the rolled 'r' and soft 'j' sound; practice with native audio for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning: Causing annoyance, irritation, or mild frustration without being intensely negative.
Translation(s) & Context:
  • раздражающий - Used in formal or descriptive contexts, such as describing behaviors or situations in literature or professional settings.
  • досадный - Applied in informal, everyday situations, often for minor irritations in personal life.
  • надоедливый - Common in informal contexts for repetitive or persistent annoyances, like sounds or people.
Usage Examples:
  • Этот раздражающий звук не дает мне сосредоточиться на работе.

    This irksome sound doesn't let me focus on my work. (Demonstrates use in a formal, work-related context with an adjective modifying a noun.)

  • Досадный дождь испортил наш пикник в выходные.

    The irksome rain ruined our picnic over the weekend. (Shows informal usage in a casual, everyday scenario.)

  • Его надоедливый смех эхом разносился по комнате.

    His irksome laughter echoed through the room. (Illustrates persistent annoyance in a social setting, highlighting repetitive action.)

  • Раздражающий запах из кухни заполнил весь дом.

    The irksome smell from the kitchen filled the entire house. (Emphasizes sensory irritation in a descriptive narrative.)

  • Досадный опоздание на встречу стало причиной ссоры.

    The irksome lateness to the meeting caused an argument. (Displays cause-and-effect in interpersonal contexts.)

Russian Forms/Inflections:

All key translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. 'Раздражающий' and 'надоедливый' follow standard short-form adjective patterns, while 'досадный' is less common but similar.

Form Раздражающий (e.g., Masculine) Досадный Надоедливый
Masculine Singular Nominative раздражающий досадный надоедливый
Feminine Singular Nominative раздражающая досадная надоедливая
Neuter Singular Nominative раздражающее досадное надоедливое
Plural Nominative раздражающие досадные надоедливые
Genitive Case (e.g., of) раздражающего (m.), раздражающей (f.) досадного (m.), досадной (f.) надоедливого (m.), надоедливой (f.)

Note: These adjectives do not have irregular inflections; they follow standard patterns. If the word is used in short form (e.g., in predicates), it may simplify, e.g., 'Он раздражающ' (He is irksome).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • неприятный (nepriyatnyy) - Similar but broader, often used for general unpleasantness; less intense than надоедливый.
    • утомительный (utomitelyy) - Implies weariness, suitable for contexts involving fatigue from annoyance.
  • Antonyms:
    • приятный (priyatnyy) - Directly opposite, meaning pleasant or enjoyable.
    • удобный (udobnyy) - Means convenient, contrasting with discomfort caused by irksome situations.

Related Phrases:

  • раздражающий фактор (razdrazhayushchiy faktor) - An irksome factor; refers to something causing irritation in a situation, e.g., in psychology or everyday problems.
  • досадный инцидент (dosadnyy intsident) - An irksome incident; used for minor unfortunate events that spoil plans.
  • надоедливый гость (nadoedlivyy gost') - An irksome guest; describes someone who overstays or annoys hosts.

Usage Notes:

'Иrksome' corresponds most closely to 'раздражающий' in formal Russian, but choose 'досадный' or 'надоедливый' for informal speech to match the context's tone. Be mindful of adjective inflections based on gender and case; for example, use feminine forms like 'раздражающая' when describing a female subject. In Russian, these words often appear in descriptive phrases, and overuse can sound dramatic, so reserve them for genuine frustrations rather than minor inconveniences.

Common Errors:

  • Using the wrong gender or case inflection: English learners might say "раздражающий женщина" instead of "раздражающая женщина" (irksome woman). Correct: Always match the adjective to the noun's gender, number, and case. Error example: "Раздражающий проблема" (wrong); Correct: "Раздражающая проблема" (irksome problem, feminine noun).
  • Confusing with stronger words: Learners may misuse 'раздражающий' for intense anger, like translating it as 'яростный' (furious). Explanation: 'Иrksome' implies mild irritation, so stick to these translations; use 'гневный' for stronger emotions.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of annoyance like 'раздражающий' often reflect a stoic tolerance for everyday irritations, influenced by historical contexts such as long winters or bureaucratic challenges. This can make Russian descriptions of 'irksome' situations more poetic or indirect compared to direct English usage, emphasizing endurance over complaint.

Related Concepts:

  • раздражение (razdrazheniye)
  • неприятность (nepriyatnost')
  • утомление (utomlenniye)