Verborus

EN RU Dictionary

представить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'introduce'

English Word: introduce

Key Russian Translations:

  • представить [prʲɪdʲɪˈstavʲɪtʲ] - [Formal, Used in introductions or presentations]
  • ввести [vʲɪˈvʲestʲi] - [Formal, Technical or contextual, e.g., introducing a concept]
  • знакомить [znɐˈkomʲɪtʲ] - [Informal, Plural contexts or social settings]

Frequency: High (Common in everyday conversation, business, and education)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and context, with 'представить' being slightly easier for beginners and 'ввести' more advanced in technical contexts)

Pronunciation (Russian):

представить: [prʲɪdʲɪˈstavʲɪtʲ]

ввести: [vʲɪˈvʲestʲi]

знакомить: [znɐˈkomʲɪtʲ]

Note on представить: The stress falls on the third syllable; be careful with the soft 't' sound, which can be tricky for English speakers. Variations in fast speech may soften the consonants.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To present someone or something for the first time (e.g., introducing a person)
Translation(s) & Context:
  • представить - Used in formal social or professional settings, such as meetings or events.
  • знакомить - More informal, often in group or plural contexts like parties.
Usage Examples:
  • Пусть я представлю вас моему коллеге. (Let me introduce you to my colleague.)

    This example shows the verb in a formal business context.

  • Я знакомлю друзей на вечеринке. (I'm introducing friends at the party.)

    Here, it's used in an informal social gathering, highlighting plural subjects.

  • Он представил новую идею на конференции. (He introduced a new idea at the conference.)

    Demonstrates use in a professional presentation setting.

  • Мы знакомим детей с иностранными языками с раннего возраста. (We introduce children to foreign languages from an early age.)

    Illustrates educational or habitual use.

Meaning 2: To bring into use or existence (e.g., introducing a new system)
Translation(s) & Context:
  • ввести - Common in technical, scientific, or administrative contexts, such as implementing changes.
  • представить - Used when proposing or unveiling something new.
Usage Examples:
  • Компания ввела новые правила для сотрудников. (The company introduced new rules for employees.)

    This shows the verb in a corporate policy context.

  • Ученые представили инновационный метод в исследовании. (Scientists introduced an innovative method in research.)

    Example in an academic or scientific environment.

  • Правительство ввело реформы в систему образования. (The government introduced reforms in the education system.)

    Demonstrates use in political or systemic changes.

  • В этой книге представлена древняя традиция. (This book introduces an ancient tradition.)

    Highlights cultural or historical introduction.

  • Мы ввели новую технологию в производство. (We introduced new technology into production.)

    Shows application in industrial settings.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. 'Представить' and 'ввести' are perfective verbs, while 'знакомить' is imperfective. Russian verbs have imperfective and perfective aspects, and they inflect irregularly in some cases.

Verb Present Tense (Imperfective) Past Tense Future Tense (Perfective)
представить (perfective) N/A (as it's perfective) представил (m.), представила (f.), представило (n.), представили (pl.) представлю, представишь, etc.
ввести (perfective) N/A ввел (m.), ввела (f.), ввело (n.), ввели (pl.) введу, введешь, etc.
знакомить (imperfective) знакомлю, знакомишь, знакомит, etc. знакомил (m.), знакомила (f.), etc. буду знакомить, etc.

Note: These verbs do not change in gender or number in the infinitive form but inflect fully in conjugated forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • ввести (similar to 'introduce' in technical contexts, but more about insertion)
    • познакомить (a softer synonym for social introductions, often used interchangeably with представить in informal settings)
    • объявить (to announce or proclaim, with a formal tone)
  • Antonyms:
    • изъять (to remove or withdraw)
    • удалить (to delete or eliminate)

Related Phrases:

  • Представиться кому-то - (To introduce oneself to someone; used in initial meetings or formal situations)
  • Ввести в курс дела - (To bring someone up to speed; literal meaning: to introduce into the course of affairs)
  • Знакомить с традициями - (To introduce to traditions; common in cultural exchanges)

Usage Notes:

In Russian, the choice between 'представить', 'ввести', and 'знакомить' depends on context: 'представить' is ideal for personal introductions, while 'ввести' suits abstract or systemic introductions. Always consider the aspect (perfective vs. imperfective) to match the action's completion. For English speakers, note that Russian verbs require agreement in person and number, and formal settings often prefer perfective forms.

  • Use 'представить' for one-time actions, like in speeches.
  • Avoid direct word-for-word translation; adapt based on register (e.g., formal vs. informal).

Common Errors:

One common mistake is confusing the perfective and imperfective aspects, e.g., using 'представлять' (imperfective) when 'представить' (perfective) is needed for a completed action. Incorrect: "Я представляю тебя" (implying ongoing action); Correct: "Я представлю тебя" for future introduction. Another error is improper conjugation, such as saying "Я введу" incorrectly in past tense contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, introductions often involve formal titles and politeness, especially in professional or social settings. For example, 'представиться' is crucial in etiquette, reflecting the value placed on hierarchy and respect in interactions, which stems from historical influences like the Soviet era's emphasis on structured social norms.

Related Concepts:

  • познакомиться
  • обсудить
  • представить аудитории