Verborus

EN RU Dictionary

intrinsic

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [pʲɪˈrʲet] - [Informal, Greeting in casual settings]
  • Здравствуйте [zdrásʲtvʊjʲtʲe] - [Formal, Polite greeting, Used in professional or unfamiliar contexts]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: [pʲɪˈrʲet]

Note on Привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable; common in fast speech among friends.

Здравствуйте: [zdrásʲtvʊjʲtʲe]

Note on Здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; pronounce it slowly at first, with stress on the second syllable. It's often abbreviated in informal writing.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: A standard greeting to initiate conversation.
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family (e.g., in casual social interactions).
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings or when addressing strangers (e.g., in professional or public settings).
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Hello! How are you?)

    Translation: Hi! How are you? (This example shows informal greeting in a friendly chat.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Translation: Hello, my name is Anna. (This demonstrates formal introduction in a professional context.)

  • Привет, ребята, давайте пойдём в кафе. (Hello, guys, let's go to the cafe.)

    Translation: Hi, guys, let's go to the cafe. (Illustrates informal group greeting with a suggestion.)

  • Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question.)

    Translation: Hello, I would like to ask a question. (Shows formal usage in inquiries, such as in a store or office.)

  • Привет, давно не виделись! (Hello, long time no see!)

    Translation: Hi, long time no see! (This highlights informal reunion contexts.)

Secondary Meaning: Answering the phone or attracting attention.
Translation(s) & Context:
  • Алло (as a variant for phone greetings) - Informal, specifically for telephone conversations.
Usage Examples:
  • Алло? Кто это? (Hello? Who is this?)

    Translation: Hello? Who is this? (Used when answering a phone call informally.)

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    Translation: Hi, it's me! (Informal phone or in-person attention-grabber.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • Привет: Invariable; no gender, number, or case changes. It can be used standalone or in phrases.
  • Здравствуйте: Also invariable as an interjection, but it derives from the verb "здравствовать" (to be healthy). In formal settings, it's polite and doesn't inflect.

For related words that do inflect, such as verbs, here's an example table for a similar greeting verb like "приветствовать" (to greet):

Form Present Tense Past Tense
I greet приветствую приветствовал
You (informal) greet приветствуешь приветствовал
He/She greets приветствует приветствовал

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Алло (specifically for phone; more abrupt and casual)
    • Добрый день (Good day; formal alternative)
    • Здравствуй (informal variant of Здравствуйте, but less common)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye; as an opposite for farewell)

Related Phrases:

  • Привет из России! (Hello from Russia!) - A phrase used to introduce oneself or send greetings from a location.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?) - Common in customer service contexts.
  • Привет, друг! (Hello, friend!) - An informal way to address acquaintances, emphasizing familiarity.

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations vary by formality: use "Привет" for friends and peers to match English's casual "hi," but "Здравствуйте" for elders or professionals to show respect, similar to "good day" in English. Be mindful of context—overusing informal greetings can seem rude in formal settings. For phone calls, "Алло" is preferred over "Привет." When learning, focus on pronunciation to avoid sounding unnatural, as Russian stress patterns differ from English.

  • Choice guidance: If the English "hello" is in a business email, opt for "Здравствуйте"; in texts, "Привет" works best.
  • Grammar note: These are not inflected, so no changes for gender or number, unlike many Russian words.

Common Errors:

  • Using "Привет" in formal situations: Error example - Saying "Привет" to a boss; Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it maintains politeness and avoids offense.
  • Mispronouncing the stress: Error example - Pronouncing "Привет" as [priˈvet] instead of [pʲɪˈrʲet]; Explanation: This can make it sound like a different word; practice with native audio to get the rolled 'r' right.
  • Confusing with English phonetics: Error example - Writing "Preevet" in transliteration; Correct: Stick to standard IPA for accuracy, as Russian vowels are more centralized.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect the value of respect and hierarchy, especially in a society influenced by historical formalities. "Привет" is more modern and Western-influenced, often seen in urban youth culture, symbolizing informality and warmth among equals.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)