inhumanity
Russian Translation(s) & Details for 'inhumanity'
English Word: inhumanity
Key Russian Translations:
- жестокость [ʐɨˈstokəstʲ] - [Formal, often used in literary or serious contexts]
- бесчеловечность [bʲɪʂʧʲɪˈlovʲɪtɕnəstʲ] - [Formal, emphasizes lack of human qualities; Plural form possible in some contexts]
Frequency: Medium (Common in discussions of ethics, literature, and history, but not in everyday casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate level; Requires understanding of abstract nouns and formal vocabulary; For 'жестокость', B2; For 'бесчеловечность', B2-C1 due to its more precise connotations)
Pronunciation (Russian):
жестокость: [ʐɨˈstokəstʲ]
Note on жестокость: The initial 'ж' is a voiced retroflex fricative, which can be challenging for English speakers; stress on the second syllable.
бесчеловечность: [bʲɪʂʧʲɪˈlovʲɪtɕnəstʲ]
Note on бесчеловечность: Pay attention to the soft sign 'ч' and the palatalized consonants; it's a longer word with stress on the fourth syllable.
Audio: []
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Cruelty or barbaric behavior, often in social or historical contexts
Translation(s) & Context:
- жестокость - Used in contexts describing intentional harm or insensitivity, such as in war or oppression.
- бесчеловечность - Applied to acts that strip away human dignity, like in ethical debates or human rights discussions.
Usage Examples:
-
Война раскрывает всю жестокость человеческой природы. (The war reveals the full inhumanity of human nature.)
English: The war reveals the full inhumanity of human nature.
-
Его бесчеловечность в обращении с животными шокировала всех. (His inhumanity in treating animals shocked everyone.)
English: His inhumanity in treating animals shocked everyone.
-
Жестокость режима была причиной массовых протестов. (The inhumanity of the regime was the cause of mass protests.)
English: The inhumanity of the regime was the cause of mass protests.
-
Бесчеловечность таких законов не оставляет места для compassion. (The inhumanity of such laws leaves no room for compassion.)
English: The inhumanity of such laws leaves no room for compassion.
-
В истории полно примеров жестокости, но мы должны учиться на них. (History is full of examples of inhumanity, but we must learn from them.)
English: History is full of examples of inhumanity, but we must learn from them.
Meaning 2: Lack of human qualities, such as empathy or kindness
Translation(s) & Context:
- бесчеловечность - Often used in psychological or philosophical contexts to denote a complete absence of humanity.
- жестокость - In emotional contexts, like personal relationships, to describe cold-heartedness.
Usage Examples:
-
Бесчеловечность его решений привела к трагедии. (The inhumanity of his decisions led to tragedy.)
English: The inhumanity of his decisions led to tragedy.
-
Жестокость в его словах ранила ее глубоко. (The inhumanity in his words wounded her deeply.)
English: The inhumanity in his words wounded her deeply.
-
Эта бесчеловечность не должна быть нормой в обществе. (This inhumanity should not be the norm in society.)
English: This inhumanity should not be the norm in society.
Russian Forms/Inflections:
Both 'жестокость' and 'бесчеловечность' are feminine nouns in Russian, following the standard declension patterns for third-declension nouns. They inflect based on case, number, and gender.
Case | Singular (жестокость) | Plural (жестокость)* | Singular (бесчеловечность) | Plural (бесчеловечность)* |
---|---|---|---|---|
Nominative | жестокость | жестокости | бесчеловечность | бесчеловечности |
Genitive | жестокости | жестокостей | бесчеловечности | бесчеловечностей |
Dative | жестокости | жестокостям | бесчеловечности | бесчеловечностям |
Accusative | жестокость | жестокости | бесчеловечность | бесчеловечности |
Instrumental | жестокостью | жестокостями | бесчеловечностью | бесчеловечностями |
Prepositional | жестокости | жестокостях | бесчеловечности | бесчеловечностях |
*Note: These nouns are not always used in plural forms, as abstract concepts like inhumanity are typically singular, but plurals can occur in specific contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- кровожадность (more intense, implying bloodthirstiness; used in violent contexts)
- жесткость (similar to жестокость but less severe, often in disciplinary settings)
- Antonyms:
- человечность (humanity, directly opposite in ethical discussions)
- доброта (kindness, emphasizing positive human traits)
Related Phrases:
- проявление жестокости (manifestation of inhumanity) - Refers to visible acts of cruelty in real-life situations.
- бесчеловечные условия (inhuman conditions) - Describes environments lacking basic human rights, such as in prisons or wars.
- жестокость судьбы (the inhumanity of fate) - A poetic phrase for unfortunate life events beyond control.
Usage Notes:
Choose 'жестокость' for contexts involving active cruelty or brutality, as it aligns closely with everyday English uses of 'inhumanity' in historical or social discussions. 'Бесчеловечность' is better for more abstract or philosophical scenarios, where the focus is on the absence of human empathy. Be mindful of formal register; both words are rarely used in informal speech. In Russian, these nouns often require prepositions like 'в' (in) or 'с' (with) to fit grammatically, e.g., 'в жестокости' (in inhumanity).
- Grammar tip: As feminine nouns, they agree in gender, number, and case with accompanying adjectives or verbs.
- Translation guidance: If 'inhumanity' refers to systemic issues, prefer 'бесчеловечность' for precision.
Common Errors:
English learners often confuse 'жестокость' with 'жесткость' (harshness without cruelty). For example, incorrectly using 'жесткость' in a sentence like: Wrong: "Его жесткость в войне" (meaning "His harshness in war"), which might imply strictness rather than inhumanity. Correct: "Его жестокость в войне" (His inhumanity in war). Another error is forgetting case endings, e.g., saying "о жестокость" instead of "о жестокости" in genitive contexts, which can make the sentence grammatically incorrect.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'жестокость' and 'бесчеловечность' often appear in literature, such as in Dostoevsky's works, where they reflect themes of human suffering and moral dilemmas. Historically, these concepts are tied to events like the Soviet era purges, evoking a sense of collective memory and the need for empathy in Russian society.
Related Concepts:
- насилие (violence)
- тирания (tyranny)
- сострадание (compassion)