Verborus

EN RU Dictionary

incomplete

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations or with friends]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Plural, Used when answering the phone or addressing strangers]

Frequency: High (Common in everyday spoken Russian)

Difficulty: A1 for 'привет' (Beginner level); A2 for 'здравствуйте' (Elementary level, due to formal conjugation)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is rolled, and the 'в' is soft; stress is on the second syllable. Common variations in speed may soften the 'т' in fast speech.

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'зд' as a single sound. Stress is on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A general greeting to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • 'привет' - Used in informal settings, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • 'здравствуйте' - Used in formal contexts, like professional environments or when speaking to elders.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела?

    Hello! How are you? (Informal greeting in a casual conversation.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна.

    Hello, my name is Anna. (Formal self-introduction in a professional or polite context.)

  • Привет, ребята, давайте пойдём гулять.

    Hello, guys, let's go for a walk. (Informal group greeting with a suggestion.)

  • Здравствуйте, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me? (Formal greeting when answering the phone or in a call.)

  • Привет, я давно не видел тебя!

    Hello, I haven't seen you in a long time! (Informal reunion greeting.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not inflect for case, number, or gender in standard usage. However, 'здравствуйте' is a formal plural form derived from the verb 'здравствовать' (to be healthy), and it remains invariant in most contexts.

For comparison, if we consider related inflected forms (e.g., from verbs), here's a basic table for a similar greeting verb like 'приветствовать' (to greet):

Person Present Tense
I (я) приветствую
You (ты, informal) приветствуешь
You (вы, formal) приветствуете
He/She/It приветствует

Note: 'Привет' itself has no inflections, making it simple for beginners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than 'здравствуйте', used for singular informal)
    • Добрый день (Good day, more time-specific and neutral)
    • Приветик (A diminutive, very informal variant of 'привет')
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as an opposite for farewell)
    • До свидания (Until we meet again, formal farewell)

Related Phrases:

  • Привет, как твои дела? - Hello, how are you? (A common informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Formal phrase in customer service contexts.)
  • Привет из России! - Hello from Russia! (Used in greetings from afar, often in messages.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the speaker. 'Привет' corresponds directly to an informal 'hello' in English and is ideal for friends, while 'здравствуйте' aligns with more polite English greetings like 'hello' in professional settings. Always consider the context to avoid appearing rude; for instance, use 'здравствуйте' with strangers or in writing. Grammatically, these are standalone interjections, so they don't require additional conjugation.

  • Tip: In digital communication, 'привет' is common in texts, but 'здравствуйте' might be expected in emails to superiors.
  • Multiple translations: Choose based on audience; 'привет' for peers, 'здравствуйте' for respect.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example, using 'привет' in a formal situation, like saying "Привет, учитель" instead of "Здравствуйте, учитель," which can seem disrespectful. Correct usage: Always opt for 'здравствуйте' with authority figures. Another error is mispronouncing 'здравствуйте' by breaking it into separate words; incorrect: "Здрав ствуйте" (which isn't a word). Correct: Pronounce it as one fluid word [zdrasʲˈtvujtʲe]. Explanation: Russian phonology requires blending sounds, so practice with native audio to avoid these pitfalls.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'привет' and 'здравствуйте' emphasize social hierarchy and warmth. 'Здравствуйте' reflects the historical influence of formality in Slavic traditions, often linked to respect for elders or officials. Informally, 'привет' signifies closeness and is common in the vibrant, community-oriented aspects of Russian daily life, such as in families or youth groups.

Related Concepts:

  • Добрый вечер (Good evening)
  • До свиданья (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)