Verborus

EN RU Dictionary

врожденный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'inherent'

English Word: inherent

Key Russian Translations:

  • врожденный [vrɐʐˈdʲɛnnɨj] - [Formal, Adjective]
  • присущий [prʲɪˈsuʂɨj] - [Formal, Adjective; Used in philosophical or scientific contexts]
  • неотъемлемый [nʲɪɐˈtʲjemlʲɪmɨj] - [Formal, Adjective; Often implies something essential and inseparable]

Frequency: Medium (Common in academic, legal, and everyday discussions, but not as frequent as basic adjectives)

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of adjective declensions and nuanced vocabulary; varies by translation: 'врожденный' is B1, while 'неотъемлемый' is B2)

Pronunciation (Russian):

врожденный: [vrɐʐˈdʲɛnnɨj]

Note on врожденный: The stress falls on the third syllable; be careful with the soft 'ж' sound, which is palatalized.

присущий: [prʲɪˈsuʂɨj]

Note on присущий: The 'щ' sound is a soft, hissing fricative; common in derived words from "присутствовать."

неотъемлемый: [nʲɪɐˈtʲjemlʲɪmɨj]

Note on неотъемлемый: This word has a complex consonant cluster; practice the 'тъем' part for fluency.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Existing as a natural or essential part of something
Translation(s) & Context:
  • врожденный - Used in contexts describing innate qualities, such as in biology or psychology (e.g., inherent traits in humans).
  • присущий - Applied in more abstract or inherent properties, like in philosophical discussions (e.g., inherent rights in ethics).
Usage Examples:
  • Врожденный талант делает его отличным музыкантом. (Inherent talent makes him an excellent musician.)

    Translation: The inherent talent makes him an excellent musician. (This example shows the adjective in a nominative context describing a personal attribute.)

  • Присущий рискам фактор в инвестициях невозможно игнорировать. (The inherent risk factor in investments cannot be ignored.)

    Translation: The inherent risk factor in investments cannot be ignored. (Illustrates use in financial or business contexts with genitive dependencies.)

  • Неотъемлемый элемент демократии — свобода слова. (Freedom of speech is an inherent element of democracy.)

    Translation: Freedom of speech is an inherent element of democracy. (Demonstrates use in political discourse, emphasizing inseparability.)

  • Врожденные инстинкты помогают животным выживать в дикой природе. (Inherent instincts help animals survive in the wild.)

    Translation: Inherent instincts help animals survive in the wild. (Shows plural form and broader application.)

Meaning 2: Involved in the constitution or essential character of something
Translation(s) & Context:
  • неотъемлемый - Often used in legal or constitutional contexts (e.g., inherent rights in a constitution).
  • присущий - In everyday or literary contexts to describe embedded characteristics (e.g., inherent flaws in a system).
Usage Examples:
  • Неотъемлемый аспект культуры — её традиции. (The inherent aspect of culture is its traditions.)

    Translation: The inherent aspect of culture is its traditions. (Highlights use in cultural discussions with possessive structures.)

  • Присущий проблемам конфликт часто приводит к изменениям. (The inherent conflict in problems often leads to changes.)

    Translation: The inherent conflict in problems often leads to changes. (Shows adjective modifying abstract nouns in problem-solving scenarios.)

  • Врожденные способности ребенка развиваются с возрастом. (A child's inherent abilities develop with age.)

    Translation: A child's inherent abilities develop with age. (Illustrates developmental contexts with genitive phrases.)

Russian Forms/Inflections:

All key translations ('врожденный', 'присущий', 'неотъемлемый') are adjectives, which follow standard Russian adjective declension patterns. Russian adjectives agree in gender, number, and case with the nouns they modify. These are regular adjectives, so they inflect predictably.

Form врожденный (masc.) присущий (masc.) неотъемлемый (masc.)
Nominative Singular (Masc.) врожденный присущий неотъемлемый
Genitive Singular (Masc.) врожденного присущего неотъемлемого
Dative Singular (Masc.) врожденному присущему неотъемлемому
Accusative Singular (Masc.) врожденного (if inanimate) присущего (if inanimate) неотъемлемого (if inanimate)
Instrumental Singular (Masc.) врожденным присущим неотъемлемым
Prepositional Singular (Masc.) врожденном присущем неотъемлемом
Plural (Nominative) врожденные присущие неотъемлемые

Note: These adjectives do not have irregular forms; always ensure agreement with the noun's gender, number, and case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • внутренний (internal; similar to 'inherent' but with a spatial connotation)
    • естественный (natural; implies something derived from nature)
    • свойственный (characteristic; often used interchangeably but with a focus on typicality)
  • Antonyms:
    • внешний (external)
    • приобретенный (acquired)
    • случайный (random or accidental)

Related Phrases:

  • Врожденный иммунитет (Inherent immunity; Refers to natural biological defenses.)
  • Присущий характер (Inherent character; Describes essential personality traits.)
  • Неотъемлемое право (Inherent right; Common in legal contexts, meaning a fundamental entitlement.)

Usage Notes:

  • Choose 'врожденный' for contexts involving biology or innate qualities, as it directly mirrors the English 'inherent' in natural settings.
  • 'Присущий' is ideal for abstract or philosophical discussions, where the focus is on something being an integral part without being explicitly natural.
  • Always decline the adjective to match the noun's case; for example, use genitive forms in possessive structures. Be cautious with formal contexts, as these words are more common in written Russian than casual speech.
  • In everyday usage, 'inherent' might be translated more simply in informal settings, but stick to these for precision.

Common Errors:

  • Error: Using 'врожденный' interchangeably with 'приобретенный' (acquired). Correct: Врожденный талант (inherent talent) vs. Приобретенный навык (acquired skill). Explanation: 'Inherent' implies something present from birth, not learned, so confusing it dilutes the meaning.
  • Error: Failing to decline the adjective properly, e.g., saying "врожденный талант" in genitive as "врожденный таланта" instead of "врожденного таланта." Correct: Always adjust for case. Explanation: Russian requires agreement, and this mistake can make sentences grammatically incorrect.
  • Error: Overusing 'неотъемлемый' in casual contexts. Correct: Reserve it for formal or legal language. Explanation: It sounds overly formal in everyday speech, potentially making communication sound stilted.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'врожденный' often tie into philosophical traditions from thinkers like Tolstoy or Dostoevsky, emphasizing innate human qualities in literature. This reflects a broader cultural value on destiny and inherent characteristics, contrasting with Western ideas of self-made success.

Related Concepts:

  • генетический (genetic)
  • основной (fundamental)
  • характерный (characteristic)