Verborus

EN RU Dictionary

information

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте [zdrɐsʲtʊɪ̯tʲe] - [Formal, Used in professional or initial meetings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday Russian conversations).

Difficulty: A1 (Beginner level; easy to learn and pronounce for English speakers, but note that "привет" is informal while "здравствуйте" is more formal).

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

здравствуйте: [zdrɐsʲtʊɪ̯tʲe]

Note on привет: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'r' sound, which is softer than in English.

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice breaking it into syllables for better fluency.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family; common in everyday conversations.
  • здравствуйте - Used in formal situations, like business meetings or when addressing strangers; shows politeness and respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about well-being.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Formal self-introduction in a professional context.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Privet! Davay vstretimsya vecherom.)

    Hello! Let's meet up tonight. (Casual invitation among peers.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ. (Zdravstvuyte, ya iz kompanii XYZ.)

    Hello, I'm from company XYZ. (Formal business introduction.)

  • Привет, я звонил вчера. (Privet, ya zvonil vchera.)

    Hello, I called yesterday. (Informal phone greeting referencing a prior conversation.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain invariant in most contexts:

  • For "привет": No changes for number, case, or tense; always used as is in informal greetings.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it is a polite plural form derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), implying respect without alteration.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used identically in all sentences.
здравствуйте здравствуйте No inflections; functions as a fixed polite expression.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:
  • здравствуй (zdrastvuy) - Less formal than "здравствуйте" but more than "привет".
  • алло (allo) - Used specifically when answering the phone.
Antonyms:
  • до свидания (do svidaniya) - Goodbye, as it signifies farewell rather than greeting.

Related Phrases:

  • Как дела? (Kak dela?) - How are you? (A common follow-up to a greeting in informal contexts.)
  • Добрый день! (Dobryy den!) - Good day! (A formal daytime greeting alternative.)
  • Приветствие по телефону (Privetstvie po telefonu) - Hello on the phone; often "алло" is used.

Usage Notes:

In Russian, choosing between translations like "привет" and "здравствуйте" depends on the relationship and setting: use "привет" for friends or casual encounters to convey warmth, but "здравствуйте" in professional or unfamiliar situations to show respect. Unlike English "hello," which is neutral, Russian greetings carry strong social implications. Always consider the context to avoid appearing rude; for example, "привет" might be inappropriate in formal emails.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in a formal business meeting. Correct: Opt for "здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as too casual, potentially offending the other party; always match the greeting to the audience for cultural appropriateness.

  • Error: Pronouncing "здравствуйте" as [zdrastvite] without the full vowel sounds. Correct: Use [zdrɐsʲtʊɪ̯tʲe]. Explanation: Incorrect pronunciation can make you harder to understand, as Russian phonetics emphasize specific vowel reductions.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and hierarchy, stemming from historical influences like the Soviet era and Orthodox traditions. "Привет" is more modern and influenced by Western culture, often used among younger generations, highlighting the blend of formality and informality in daily interactions.

Related Concepts:

  • прощание (proshchaniye)
  • встреча (vstrecha)
  • общение (obshcheniye)