indignation
Russian Translation(s) & Details for 'indignation'
English Word: indignation
Key Russian Translations:
- возмущение /vɐzmuˈɕenʲje/ - [Formal, often used in contexts of moral outrage]
- негодование /nʲɪɡədəˈvanʲje/ - [Formal, typically for strong ethical disapproval]
Frequency: Medium (Common in literary, journalistic, and everyday discussions of ethics or injustice)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract emotions and noun declensions)
Pronunciation (Russian):
возмущение: /vɐzmuˈɕenʲje/
негодование: /nʲɪɡədəˈvanʲje/
Note on возмущение: The stress falls on the third syllable; be careful with the soft 'щ' sound, which is a common challenge for English speakers.
Note on негодование: Pronunciation varies slightly in fast speech; the 'г' is guttural, similar to 'g' in "go".
Audio: []
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: A feeling of anger or annoyance caused by unfair treatment or injustice
Translation(s) & Context:
- возмущение - Used in formal or written contexts to express public outrage, such as in news articles or speeches.
- негодование - Applied in situations involving moral indignation, like reacting to corruption or ethical violations.
Usage Examples:
-
Его возмущение политикой правительства было очевидным. (His indignation towards the government's policy was obvious.)
Translation: His indignation towards the government's policy was obvious. (This example shows the noun in a declarative sentence, highlighting emotional response.)
-
Общественность выразила негодование по поводу коррупционного скандала. (The public expressed indignation regarding the corruption scandal.)
Translation: The public expressed indignation regarding the corruption scandal. (Demonstrates use in a collective context, common in media.)
-
Она не скрывала своего возмущения несправедливым решением суда. (She did not hide her indignation at the unfair court decision.)
Translation: She did not hide her indignation at the unfair court decision. (Illustrates personal emotion in a legal setting.)
-
В его негодовании сквозила глубокая обида. (His indignation was laced with deep resentment.)
Translation: His indignation was laced with deep resentment. (Shows combination with other emotions in descriptive writing.)
-
Возмущение толпы вылилось в протесты на улицах. (The indignation of the crowd spilled over into street protests.)
Translation: The indignation of the crowd spilled over into street protests. (Depicts escalation in a social context.)
Russian Forms/Inflections:
Both "возмущение" and "негодование" are neuter nouns in Russian, following standard third-declension patterns for abstract nouns. They are inflected based on case, number, and gender, but as neuter singular nouns, they do not change in the nominative plural form unless specified.
Case | Singular (возмущение / негодование) | Plural (if applicable) |
---|---|---|
Nominative | возмущение / негодование | возмущения / негодования (for multiple instances) |
Genitive | возмущения / негодования | возмущений / негодований |
Dative | возмущению / негодованию | возмущениям / негодованиям |
Accusative | возмущение / негодование | возмущения / негодования |
Instrumental | возмущением / негодованием | возмущениями / негодованиями |
Prepositional | возмущении / негодовании | возмущениях / негодованиях |
Note: These nouns are invariant in terms of gender and do not have irregular forms, making them straightforward for intermediate learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- гнев (anger; more intense and immediate)
- раздражение (irritation; milder form, often temporary)
- Antonyms:
- спокойствие (calmness)
- удовлетворение (satisfaction)
Related Phrases:
- Выразить возмущение - To express indignation (Used in formal complaints or protests.)
- Полное негодование - Complete indignation (Emphasizes the depth of emotion in ethical discussions.)
- Возмутиться чем-либо - To be indignant about something (A verbal phrase for reacting strongly.)
Usage Notes:
"Возмущение" and "негодование" both closely correspond to "indignation" in English, but "возмущение" is often preferred in public or social contexts, while "негодование" carries a stronger moral connotation. Use these nouns in formal writing or speech; in informal settings, opt for simpler alternatives like "гнев". Be mindful of Russian case endings when using them in sentences, as they must agree with prepositions and verbs. For example, choose based on context: "возмущение" for widespread anger, "негодование" for personal ethical stance.
Common Errors:
Error: Using the wrong case, e.g., saying "Я чувствую возмущение" instead of "Я чувствую возмущение" (correct), but mistakenly using genitive in accusative contexts.
Correct: Я выражаю своё возмущение. (I express my indignation.)
Explanation: English speakers often overlook case requirements; always check the governing preposition or verb.
Error: Confusing with synonyms, e.g., using "гнев" when "негодование" is needed for moral indignation.
Correct: Вместо "гнева" используйте "негодование" для этических вопросов.
Explanation: "Гнев" implies raw anger, while "негодование" suggests reasoned disapproval, so context matters.
Cultural Notes:
In Russian culture, expressions of indignation like "возмущение" often appear in literature and media to critique social injustices, reflecting a historical emphasis on collective moral responsibility, as seen in works by authors like Tolstoy. This can help English users understand the deeper social undertones in Russian conversations.
Related Concepts:
- обида (offense)
- протест (protest)
- справедливость (justice)