Verborus

EN RU Dictionary

действительно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'indeed'

English Word: indeed

Key Russian Translations:

  • действительно [dʲɪjstvʲɪˈtʲelʲnə] - [Formal, used for emphasis or confirmation]
  • в самом деле [v ˈsaməm dʲɪˈlʲe] - [Informal, conversational emphasis]
  • конечно [kənʲɪˈʂnə] - [Semi-formal, often interchangeable in affirmative contexts]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations, literature, and formal writing in Russian).

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of adverbial usage and context, with 'действительно' being straightforward for intermediates, while phrases like 'в самом деле' may vary slightly in nuance).

Pronunciation (Russian):

действительно: [dʲɪjstvʲɪˈtʲelʲnə]

в самом деле: [v ˈsaməm dʲɪˈlʲe]

конечно: [kənʲɪˈʂnə]

Note on действительно: The stress falls on the third syllable; be cautious with the soft 'тʲ' sound, which is a common challenge for English speakers. Pronunciation can vary slightly in rapid speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Used for emphasis or confirmation in statements (e.g., expressing agreement or surprise).
Translation(s) & Context:
  • действительно - Used in formal or neutral contexts to strongly affirm a statement, similar to "indeed" in English debates or explanations.
  • в самом деле - Applied in informal settings for rhetorical emphasis, like questioning or expressing genuine surprise.
Usage Examples:
  • Действительно, это было удивительно событие. (Deystvitel'no, eto bylo udivitel'noe sobytie.)

    Indeed, it was an amazing event. (This example shows 'действительно' emphasizing agreement in a narrative context.)

  • В самом деле, вы правы в этом вопросе. (V samom dele, vy pravy v etom voprose.)

    Indeed, you are right on this matter. (Here, 'в самом деле' is used informally to concede a point in conversation.)

  • Конечно, погода сегодня действительно хорошая. (Konechno, pogoda segodnya deystvitel'no khoroshaya.)

    Indeed, the weather today is really good. (Combines 'конечно' with 'действительно' for layered emphasis in daily talk.)

  • В самом деле, это редкий случай. (V samom dele, eto redkiy sluchay.)

    Indeed, this is a rare occurrence. (Illustrates informal usage in expressing astonishment.)

  • Действительно ли это правда? (Deystvitel'no li eto pravda?)

    Is this indeed true? (Demonstrates interrogative use for doubt or verification.)

Meaning 2: Used to intensify or add sincerity to a response (e.g., in polite or emphatic replies).
Translation(s) & Context:
  • конечно - Often used in responses to mean "of course" or "indeed," fitting affirmative interactions.
  • действительно - In more formal replies, to confirm facts sincerely.
Usage Examples:
  • Конечно, я согласен с вами. (Konechno, ya soglasen s vami.)

    Indeed, I agree with you. (Shows 'конечно' in a responsive, conversational context.)

  • Действительно, это важно для нас. (Deystvitel'no, eto vazhno dlya nas.)

    Indeed, this is important for us. (Emphasizes sincerity in a group discussion.)

  • В самом деле, давайте обсудим это дальше. (V samom dele, davayte obsudim eto dal'she.)

    Indeed, let's discuss this further. (Used to transition in informal debates.)

Russian Forms/Inflections:

Most translations like 'действительно', 'в самом деле', and 'конечно' are adverbs and do not undergo inflection for gender, number, or case in Russian. They remain unchanged across contexts. For example:

Form Example Explanation
Base Form действительно Uninflected; used in all sentences regardless of subject or tense.
Base Form в самом деле Phrase remains invariant; no changes for agreement.
Base Form конечно Invariant adverb; no inflection needed.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • конечно (konechno) - More casual, often used interchangeably but implies stronger certainty.
    • безусловно (bezuslovno) - Formal synonym, emphasizing absolute truth with less emotional weight.
    • точно (tochno) - Informal, used in spoken language for precision, differing slightly in connotation.
  • Antonyms:
    • нет (net) - Simple negation, not a direct antonym but contrasts in denial.
    • вовсе нет (vovse net) - Means "not at all," opposing emphatic affirmation.

Related Phrases:

  • Действительно ли? (Deystvitel'no li?) - Indeed? (Used for questioning truth in conversations.)
  • В самом деле, так и есть. (V samom dele, tak i est'.) - Indeed, that's the case. (A fixed phrase for confirmation in narratives.)
  • Конечно, безусловно. (Konechno, bezuslovno.) - Of course, indeed. (Combines synonyms for emphasis in agreements.)

Usage Notes:

In Russian, 'действительно' directly corresponds to 'indeed' in formal English contexts, such as academic or professional writing, where emphasis is needed without excess emotion. Choose 'в самом деле' for informal, everyday conversations to sound more natural. Be mindful of word order; adverbs like these typically precede the verb or follow the subject for clarity. When multiple translations exist, select based on the desired tone—'конечно' is versatile but may feel less emphatic than 'действительно' in debates.

Common Errors:

  • Overusing 'действительно' in informal speech: English learners might say "Действительно, я иду" instead of "Конечно, я иду" for a casual context, which sounds overly formal. Correct usage: Use 'в самом деле' for informality.
  • Misplacing the adverb: Placing it at the end of a sentence, e.g., "Я согласен действительно" (incorrect), instead of "Действительно, я согласен." Explanation: In Russian, adverbs like this usually start the sentence for emphasis.
  • Confusing with similar words: Mixing up 'действительно' and 'действующий' (meaning 'acting' or 'valid'), leading to errors like using it as an adjective. Correct: Stick to adverbial forms in context.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases like 'в самом деле' are often used in storytelling or heated discussions to express genuine surprise or skepticism, reflecting the value placed on directness and emotional expression in communication. This can enhance interpersonal interactions but may seem abrupt to English speakers accustomed to more reserved language.

Related Concepts:

  • конечно
  • безусловно
  • точно
  • вопрос (vopros) - Related to inquiry contexts where 'indeed' might be used.