Verborus

EN RU Dictionary

inculcate

внушать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'inculcate'

English Word: inculcate

Key Russian Translations:

  • внушать [vnuˈʂatʲ] - [Formal; Used in educational or psychological contexts]
  • внедрять [vnʲɪˈdrʲatʲ] - [Formal; Often implies systematic introduction, e.g., in business or technology]

Frequency: Medium (Common in formal writing, education, and psychology discussions, but not everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of verb conjugations and nuanced contexts; 'внушать' may be slightly easier at B1, while 'внедрять' leans toward B2 due to its technical applications)

Pronunciation (Russian):

внушать: [vnuˈʂatʲ]

внедрять: [vnʲɪˈdrʲatʲ]

Note on внушать: The 'ʂ' sound is a voiceless retroflex fricative, similar to the 'sh' in 'shoe' but more retracted; be careful with stress on the second syllable. Variations may occur in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: To teach or instill ideas, beliefs, or habits through repetition.
Translation(s) & Context:
  • внушать - Used in contexts involving psychological or educational influence, such as parenting or propaganda.
  • внедрять - Applied in more structured settings like corporate training or policy implementation.
Usage Examples:
  • Родители стараются внушать детям ценность честности с раннего возраста.

    Parents try to inculcate the value of honesty in children from an early age.

  • В школе учителя внедряют навыки критического мышления через ежедневные упражнения.

    In school, teachers inculcate critical thinking skills through daily exercises.

  • Политики часто внушают избирателям идею национального единства во время речей.

    Politicians often inculcate the idea of national unity in voters during speeches.

  • Компании внедряют корпоративную культуру, чтобы внушать лояльность сотрудникам.

    Companies inculcate corporate culture to instill loyalty in employees.

  • Через искусство художники внушают зрителям глубокие эмоции, которые трудно выразить словами.

    Through art, artists inculcate deep emotions in viewers that are hard to express in words.

Secondary Meaning: To introduce or implant something gradually, often abstract concepts.
Translation(s) & Context:
  • внедрять - Common in professional or technological contexts, emphasizing systematic integration.
  • внушать - Less common here, but used for subtle, persuasive introduction.
Usage Examples:
  • Технологические компании внедряют инновации, чтобы внушать потребителям доверие к новым продуктам.

    Technology companies inculcate innovations to instill trust in consumers for new products.

  • Внедряя экологические практики, правительство старается внушать обществу важность устойчивого развития.

    By inculcating ecological practices, the government tries to instill the importance of sustainable development in society.

  • Писатели внедряют философские идеи в свои романы, чтобы внушать читателям размышления о жизни.

    Writers inculcate philosophical ideas into their novels to instill reflections about life in readers.

Russian Forms/Inflections:

Both 'внушать' and 'внедрять' are verbs, primarily imperfective in aspect, and follow standard Russian conjugation patterns for first-conjugation verbs. They are irregular in some forms due to phonetic changes.

Form внушать (to inculcate/instill) внедрять (to implement/inculcate systematically)
Infinitive внушать внедрять
Present Tense (1st person singular) внушаю внедряю
Present Tense (2nd person singular) внушаешь внедряешь
Present Tense (3rd person singular) внушает внедряет
Past Tense (masc. singular) внушал внедрял
Future Tense (1st person singular) буду внушать буду внедрять

Note: These verbs do not change in gender or number in the infinitive form and follow aspectual pairs (e.g., perfective counterparts are 'внушить' and 'внедрить').

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • вбивать (vbivat') - More forceful, implying hammering in ideas.
    • вливать (vliavat') - Used for pouring or infusing concepts subtly.
  • Antonyms:
    • удалять (udaljat') - To remove or eradicate ideas.
    • забывать (zabyvat') - To forget or neglect.

Related Phrases:

  • Внушать доверие - To inculcate trust (Used in interpersonal or business contexts to build reliability).
  • Внедрять инновации - To inculcate innovations (Common in tech and business for introducing new practices).
  • Внушать страх - To inculcate fear (Implies instilling intimidation, often in psychological or historical narratives).

Usage Notes:

'Внушать' is the closest direct equivalent to 'inculcate' in English, emphasizing gradual psychological influence, while 'внедрять' is better for structured or institutional settings. Always consider the context: use 'внушать' for personal development and 'внедрять' for professional implementation. In Russian, these verbs often require a direct object (e.g., внушать идеи), and they can be aspectually paired with perfectives for completed actions. English learners should note that Russian verbs like these carry cultural connotations of persuasion, so choose based on formality—'внушать' is neutral to formal, while 'внедрять' is more formal.

Common Errors:

  • Error: Confusing 'внушать' with 'внушать' in the wrong aspect (e.g., using imperfective when a perfective is needed). Incorrect: "Я внушать идею вчера" (grammatically wrong). Correct: "Я внушил идею вчера" (using perfective for a completed action). Explanation: Russian verbs have aspects; always match to the context to avoid timeline errors.

  • Error: Overusing 'внедрять' in casual speech. Incorrect: "Я внедряю хорошие привычки детям" in everyday talk. Correct: "Я внушаю хорошие привычки детям." Explanation: 'Внедрять' sounds too technical for informal settings, making speech sound unnatural; opt for 'внушать' in daily contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'внушать' often evoke historical contexts such as Soviet-era propaganda, where ideas were instilled through repetition in education and media. This can carry a subtle negative connotation of manipulation, so users should be sensitive to this when communicating in modern Russian society, where personal autonomy is increasingly emphasized.

Related Concepts:

  • пропаганда (propaganda)
  • воспитание (vospitanie - upbringing)
  • обучение (obuchenie - training)