Verborus

EN RU Dictionary

incivility

невежливость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'incivility'

English Word: incivility

Key Russian Translations:

  • невежливость /nʲɪˈvʲeʐlʲɪvəstʲ/ - [Formal, often used in written or polite contexts]
  • грубость /ɡrʊˈbɔstʲ/ - [Informal, everyday spoken language]

Frequency: Medium (Common in discussions about social behavior but not as frequent as basic vocabulary)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and formal/informal distinctions)

Pronunciation (Russian):

невежливость: /nʲɪˈvʲeʐlʲɪvəstʲ/

Note on невежливость: The stress falls on the third syllable; be careful with the palatalized 'н' sound, which can be tricky for English speakers.

грубость: /ɡrʊˈbɔstʲ/

Note on грубость: The initial 'г' is a voiced velar fricative; it may sound similar to English 'g' but is softer. Common in fast speech variations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Rude or discourteous behavior
Translation(s) & Context:
  • невежливость - Used in formal settings, such as professional or social etiquette discussions.
  • грубость - Applied in informal, everyday situations, like casual conversations about impolite actions.
Usage Examples:
  • Он проявил невежливость, не поздоровавшись с коллегами на встрече.

    He showed incivility by not greeting his colleagues at the meeting.

  • Её грубость в ответе шокировала всех в комнате.

    Her incivility in the response shocked everyone in the room.

  • В общественном транспорте невежливость может привести к конфликтам.

    In public transport, incivility can lead to conflicts.

  • Грубость водителя по отношению к пешеходам часто обсуждается в СМИ.

    The driver's incivility toward pedestrians is often discussed in the media.

  • Избегайте невежливости в деловой переписке, чтобы сохранить хорошие отношения.

    Avoid incivility in business correspondence to maintain good relations.

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are feminine nouns in Russian and follow standard declension patterns for third-declension nouns. "Невежливость" and "грубость" are invariable in terms of gender but change by case and number.

Case/Number невежливость (Singular) грубость (Singular) невежливость (Plural) грубость (Plural)
Nominative невежливость грубость невежливости грубости
Genitive невежливости грубости невежливостей грубостей
Dative невежливости грубости невежливостям грубостям
Accusative невежливость грубость невежливости грубости
Instrumental невежливостью грубостью невежливостями грубостями
Prepositional невежливости грубости невежливостях грубостях

Note: These nouns do not have irregular forms, making them relatively straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: хамство (more aggressive connotation, often implying bullying), неучтивость (similar to невежливость but slightly less formal)
  • Antonyms: вежливость (politeness), учтивость (courtesy, with a sense of refined manners)

Related Phrases:

  • проявить невежливость - To show incivility; used when describing specific rude actions in formal contexts.
  • избегать грубости - To avoid incivility; common in advice about social interactions.
  • культура без грубости - A culture without incivility; refers to societal norms emphasizing politeness.

Usage Notes:

"Невежливость" is the preferred translation for "incivility" in formal or written English, as it aligns closely with concepts of etiquette and social norms in Russian culture. In contrast, "грубость" is better for informal, everyday rude behavior. Choose based on context: use "невежливость" in professional settings and "грубость" in casual conversations. Grammatically, both are feminine nouns, so they must agree in gender, number, and case with accompanying adjectives or verbs. For example, avoid direct word-for-word translations from English; instead, integrate into natural Russian sentence structures.

Common Errors:

  • Common mistake: Confusing "невежливость" with "грубость" and using them interchangeably. For instance, learners might say "Он показал грубость в офисе" when "невежливость" is more appropriate for a professional environment. Correct usage: "Он показал невежливость в офисе." Explanation: "Грубость" implies overt rudeness, while "невежливость" is subtler.

  • Another error: Incorrect declension, such as using the nominative form in all cases (e.g., "из-за невежливость" instead of "из-за невежливости"). Correct: Always decline based on the sentence role, as shown in the inflections table above.

Cultural Notes:

In Russian culture, incivility like "невежливость" or "грубость" is often linked to breaches of social etiquette, which is highly valued. For example, failing to greet someone properly (e.g., not saying "здравствуйте") can be seen as a significant sign of incivility, reflecting historical influences from Orthodox traditions and Soviet-era emphasis on collective manners.

Related Concepts:

  • вежливость
  • этикет
  • хамство