Verborus

EN RU Dictionary

immeasurably

неизмеримо Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'immeasurably'

English Word: immeasurably

Key Russian Translations:

  • неизмеримо [nʲɪɪzʲɪˈmʲirʲɪmə] - [Formal, used in literary or academic contexts]
  • бесконечно [bʲɪsˈkonʲɪt͡ɕnə] - [Informal, often in everyday speech for emphasis]

Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, literature, and philosophical discussions, but less frequent in casual conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves abstract concepts and requires understanding of adverbial forms; for 'неизмеримо', it's more challenging due to its formal tone, while 'бесконечно' is slightly easier for beginners)

Pronunciation (Russian):

неизмеримо: [nʲɪɪzʲɪˈmʲirʲɪmə]

Note on неизмеримо: The stress falls on the third syllable ('mʲirʲ'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized consonants; pronounce it with a soft 'r' sound.

бесконечно: [bʲɪsˈkonʲɪt͡ɕnə]

Note on бесконечно: The 'ch' sound in 't͡ɕnə' is similar to the 'ch' in 'church'; it's a common adverb with minimal pronunciation pitfalls.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To an extent that cannot be measured or quantified, often emphasizing vastness or extremity
Translation(s) & Context:
  • неизмеримо - Used in formal or literary contexts to describe something immensely large, such as emotions, talents, or distances (e.g., in scientific or philosophical texts).
  • бесконечно - Applied in informal or everyday contexts to convey infinity or endlessness, often with a more emotional or hyperbolic tone.
Usage Examples:
  • Его талант неизмеримо велик, и он продолжает вдохновлять поколения.

    His talent is immeasurably great, and he continues to inspire generations.

  • Эта книга бесконечно интересна, я не могу оторваться от чтения.

    This book is immeasurably interesting; I can't put it down.

  • В пустыне расстояния кажутся неизмеримо огромными, вызывая чувство изоляции.

    In the desert, distances seem immeasurably vast, evoking a sense of isolation.

  • Её доброта бесконечно трогает сердца тех, кто её знает.

    Her kindness touches the hearts of those who know her immeasurably.

  • Успех проекта был неизмеримо важен для развития компании.

    The project's success was immeasurably important for the company's development.

Russian Forms/Inflections:

Both 'неизмеримо' and 'бесконечно' are adverbs in Russian, which typically do not inflect for case, number, or gender. They remain unchanged in most contexts, making them straightforward for learners. However:

  • For 'неизмеримо', derived from the adjective 'неизмеримый' (immeasurable), it does not vary. If used in adjectival forms, the root changes: e.g., неизмеримый (nominative singular masculine), неизмеримая (feminine), etc., but as an adverb, it's invariant.
  • For 'бесконечно', also an adverb from 'бесконечный' (endless), it is invariant. In related adjectival forms: бесконечный (nominative singular masculine), бесконечная (feminine), etc.
Form Type неизмеримо (Adverb) бесконечно (Adverb)
Base Form неизмеримо бесконечно
Invariance Note Does not change; used with verbs or adjectives directly. Does not change; can be intensified with words like 'очень' (very).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • огромно (ogromno) - More general for 'immensely', but less formal.
    • непостижимо (nepostizhimno) - Implies something beyond comprehension, with a subtle philosophical nuance.
  • Antonyms:
    • ограниченно (ogranichenno) - Means 'limitedly' or 'finitely'.
    • измеримо (izmerimo) - Directly opposite, meaning 'measurably'.

Related Phrases:

  • неизмеримо богатый - Immeasurably rich (refers to wealth or resources; used in economic or descriptive contexts).
  • бесконечно далёкий - Immeasurably distant (often metaphorical, e.g., for time or relationships; implies emotional or physical remoteness).
  • неизмеримо ценный - Immeasurably valuable (highlights priceless items or qualities, common in appraisals or personal reflections).

Usage Notes:

'Неизмеримо' is the most precise translation for 'immeasurably' in formal English contexts, as it directly conveys an unquantifiable extent without exaggeration. Use it with adjectives or verbs to modify degree, e.g., 'great' becomes 'неизмеримо велик'. In contrast, 'бесконечно' is better for informal or emotional scenarios, where infinity is implied. Be mindful of register: 'неизмеримо' suits academic writing, while 'бесконечно' fits casual speech. When choosing between translations, consider the context—opt for 'неизмеримо' for literal measurements and 'бесконечно' for abstract or hyperbolic ones. Grammatically, both adverbs precede the word they modify and do not require agreement.

Common Errors:

  • Mistake: Confusing 'неизмеримо' with 'измеримо' (measurable), leading to the incorrect phrase 'Его талант измеримо велик' (His talent is measurably great).
    Correct: 'Его талант неизмеримо велик' (His talent is immeasurably great).
    Explanation: English learners often mix up prefixes; 'не-' means 'not', so ensure the negation is clear to avoid reversing the meaning.
  • Mistake: Overusing 'бесконечно' in formal contexts, e.g., saying 'Результат бесконечно важен' in a scientific paper instead of 'неизмеримо важен'.
    Correct: 'Результат неизмеримо важен'.
    Explanation: 'Бесконечно' implies endlessness, which may sound too casual or imprecise in professional settings.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'неизмеримо' often appear in literature and philosophy, reflecting the Russian emphasis on the vastness of nature and human emotions, as seen in works by authors like Tolstoy. It can evoke a sense of the infinite Russian landscape, symbolizing humility before the unknown, which contrasts with more quantifiable Western perspectives.

Related Concepts:

  • бесконечность (infinity)
  • огромность (vastness)
  • неподдающийся (unyielding or resistant)