Verborus

EN RU Dictionary

идиот Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'imbecile'

English Word: imbecile

Key Russian Translations:

  • идиот [ɪˈdʲot] - [Informal, often used for someone foolish or stupid in everyday conversation]
  • дурак [duˈrak] - [Informal, can be affectionate or derogatory depending on context, e.g., [Used in casual speech or humor]]
  • болван [bɐlˈvan] - [Informal, slightly less common, implies denseness or clumsiness]

Frequency: Medium (These words are commonly encountered in informal Russian speech, literature, and media, but less so in formal contexts.)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate; learners at this level should grasp basic usage, but nuances like tone and context may require more advanced practice.)

Pronunciation (Russian):

идиот: [ɪˈdʲot] (The stress is on the second syllable; note the palatalized 'd' sound, which can be tricky for English speakers.)

дурак: [duˈrak] (Stress on the second syllable; the 'u' is pronounced like the 'oo' in "book".)

болван: [bɐlˈvan] (Stress on the second syllable; the 'o' is reduced to a neutral vowel in unstressed positions.)

Note on идиот: Be cautious with the palatalization; in rapid speech, it may sound like [ɪˈdyot]. Avoid overemphasizing the 't' at the end.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A person of low intelligence or foolish behavior (general insult)
Translation(s) & Context:
  • идиот - Used in informal settings to describe someone making silly mistakes, e.g., in arguments or daily life.
  • дурак - Often implies playful foolishness; suitable for friends or light-hearted teasing.
Usage Examples:
  • Он настоящий идиот, если думает, что это сработает. (He is a real imbecile if he thinks this will work.)

    Translation: He is a real imbecile if he thinks this will work. (This shows the word in a critical context.)

  • Не будь дураком и подумай перед тем, как действовать. (Don't be a fool and think before you act.)

    Translation: Don't be a fool and think before you act. (Illustrates advisory use in informal advice.)

  • Этот болван снова забыл ключи дома. (This imbecile forgot the keys at home again.)

    Translation: This imbecile forgot the keys at home again. (Demonstrates habitual clumsiness.)

  • Почему ты ведёшь себя как идиот на вечеринке? (Why are you acting like an imbecile at the party?)

    Translation: Why are you acting like an imbecile at the party? (Shows the word in a social context.)

Meaning 2: Extreme stupidity or incompetence in a professional context
Translation(s) & Context:
  • идиот - Applied in heated discussions, e.g., workplace errors, but avoid in formal settings.
  • болван - Emphasizes incompetence, often with a tone of frustration.
Usage Examples:
  • Босс назвал его идиотом за такую ошибку. (The boss called him an imbecile for such a mistake.)

    Translation: The boss called him an imbecile for such a mistake. (Context: Professional criticism.)

  • Не будь болваном и проверь документы дважды. (Don't be an imbecile and check the documents twice.)

    Translation: Don't be an imbecile and check the documents twice. (Emphasizes prevention of errors.)

  • В этой ситуации он вёл себя как полный дурак. (In this situation, he acted like a complete imbecile.)

    Translation: In this situation, he acted like a complete imbecile. (Highlights intensity in narrative.)

Russian Forms/Inflections:

These words are primarily nouns and follow standard Russian declension patterns. Below is a table for each key translation:

Form идиот (masc. noun) дурак (masc. noun) болван (masc. noun)
Nominative (Nom.) идиот дурак болван
Genitive (Gen.) идиота дурака болвана
Dative (Dat.) идиоту дураку болвану
Accusative (Acc.) идиота дурака болвана
Instrumental (Ins.) идиотом дураком болваном
Prepositional (Prep.) идиоте дураке болване
Plural Nom. идиоты дураки болваны

Note: These are regular masculine nouns with no irregularities, but they change based on case and number as shown.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • глупец [ɡluˈpʲɛts] (fool; more neutral and less offensive)
    • кретин [krʲɪˈtʲin] (cretin; similar to imbecile, but archaic in some contexts)
    • идиот can be synonymous with дурак in casual speech, but дурак often carries a lighter tone.
  • Antonyms:
    • гений [ˈɡʲenʲɪj] (genius)
    • умный [ˈumnyj] (smart or intelligent)

Related Phrases:

  • Дурак на дурака находит (A fool finds another fool) - Refers to foolish people associating with each other.
  • Не будь идиотом! (Don't be an imbecile!) - A common exclamation for warning against stupidity.
  • Болван в шляпе (A fool in a hat) - Idiomatic for someone pretending to be smart but acting foolishly; implies false sophistication.

Usage Notes:

These translations for "imbecile" are highly context-dependent and often informal or derogatory in Russian. Use идиот or дурак sparingly in conversation to avoid offense, as they can escalate conflicts. In formal English-Russian correspondence, opt for milder alternatives like "глупец" if needed. Grammar-wise, these nouns decline based on case, so ensure agreement with prepositions (e.g., "of the imbecile" = "идиота"). When choosing between translations, дурак is best for playful contexts, while идиот suits more serious criticism.

Common Errors:

  • Mistake: Using идиот in formal writing without context, e.g., saying "Он идиот" in a professional email.
    Correct: "Он глупец" or rephrase to "He made a foolish mistake."
    Explanation: идиот is too blunt; it can come across as rude, leading to misunderstandings in cross-cultural communication.
  • Mistake: Forgetting declension, e.g., saying "Я видел идиот" instead of "Я видел идиота" in accusative case.
    Correct: "Я видел идиота."
    Explanation: Russian requires case agreement, so learners must adjust endings based on sentence structure to sound natural.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like дурак can sometimes be used affectionately among friends, reflecting a humorous self-deprecation common in Slavic humor. However, historically, terms like идиот have roots in medical or psychological contexts from the 19th century, influenced by Western psychology, and may carry a stigma in modern discussions about mental health.

Related Concepts:

  • глупость (stupidity)
  • невежда (ignoramus)
  • безумец (madman)