Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте /zdrasʲˈtvujtʲe/ - [Formal, Used when greeting strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings introduced early in language learning)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲet/

Note on Привет: The stress is on the second syllable; the 'r' sound is palatalized, which can be challenging for English speakers. Pronounce it with a soft, rolling 'r' followed by a quick 'ye' sound.

Audio: []

Здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; the 'zd' cluster and palatalized consonants may require practice. It's longer and more formal, so enunciate clearly.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal, everyday contexts, such as greeting friends or family in casual settings like social gatherings.
  • Здравствуйте - Applied in formal situations, such as business meetings, answering the phone, or addressing superiors to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, давай встретимся позже. (Casual invitation in a conversation.)

    Hello, let's meet up later.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Formal offer of assistance, e.g., in a store.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, это я! (Informal self-introduction on the phone.)

    Hello, it's me!

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • Привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It is always used in its base form.
  • Здравствуйте: Also invariable; as a formal greeting, it does not inflect and is used identically across situations.

For reference, if these were part of a larger phrase, surrounding words might inflect, but the greetings themselves do not change.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (Similar to Здравствуйте but slightly less formal; used with one person)
    • Приветствие (A more general term for "greeting," but not a direct synonym)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as it signifies farewell rather than greeting)

Note: "Здравствуй" is a synonym for "Здравствуйте" but is used only in singular contexts, making it less versatile in group settings.

Related Phrases:

  • Привет, привет! - A repeated informal greeting for emphasis; means "Hello, hello!" and is used to show excitement.
  • Здравствуйте, добрый день! - Formal greeting combined with "good day"; translates to "Hello, good day!" and is common in professional environments.
  • Алло, привет! - Informal phone greeting; means "Hello, hi!" and is used when answering calls casually.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to the casual English "hi" or "hey," while "Здравствуйте" aligns with "hello" in formal contexts. Always consider the social hierarchy; using an informal greeting with a superior could be seen as rude. Grammatically, these words stand alone or at the start of sentences without modifiers.

  • When answering the phone, "Алло" (like English "hello") is often used first, followed by "Привет" or "Здравствуйте."
  • For English learners, remember that Russian greetings don't vary by time of day like "good morning," so stick to these basics.

Common Errors:

  • Using "Привет" in formal settings: Incorrect: "Привет, господин Иванов." (This can seem disrespectful.) Correct: "Здравствуйте, господин Иванов." Explanation: Match the greeting to the context to avoid offending someone.
  • Mispronouncing "Здравствуйте" by rushing syllables: Incorrect pronunciation might sound like "/zdras-tvye/" instead of the full "/zdrasʲˈtvujtʲe/." Correct: Practice the full word to ensure clarity, as incomplete pronunciation can make you hard to understand.
  • Overusing "Привет" with elders: Incorrect: Greeting a grandparent with "Привет." Correct: Use "Здравствуйте" for respect. Explanation: Cultural norms prioritize politeness in Russian interactions.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect the value placed on respect and formality, especially in a society with strong hierarchical traditions. "Привет" is more common among younger generations or in urban settings, symbolizing informality in modern Russian social life. Using the appropriate greeting can help build rapport and show cultural awareness.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый день (Good day)
  • Здравствуй (A semi-formal greeting)