honorable
Russian Translation(s) & Details for 'honorable'
English Word: honorable
Key Russian Translations:
- уважаемый [u.vɐ.ˈʐa.ʲɪ.mɨj] - [Formal, used in polite or official contexts, such as addressing someone in writing or speech]
- почтенный [pɐˈʧʲtʲɪn.nɨj] - [Formal, Literary, often used in more archaic or elevated language to denote respect or dignity]
Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, official documents, and polite conversations, but less frequent in everyday informal speech)
Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding adjective inflections and formal register; for уважаемый, it's straightforward for beginners, but почтенный may require more advanced vocabulary knowledge)
Pronunciation (Russian):
уважаемый: [u.vɐ.ˈʐa.ʲɪ.mɨj]
Note on уважаемый: The stress falls on the third syllable ("ʐa"), which is a common point of difficulty for English speakers due to Russian's variable stress patterns. It can vary slightly in rapid speech.
почтенный: [pɐˈʧʲtʲɪn.nɨj]
Note on почтенный: The initial "p" is soft and aspirated; be mindful of the palatalized "tʲ" sound, which doesn't exist in English.
Audio: []
Meanings and Usage:
Deserving respect or honor (primary meaning, referring to someone or something worthy of admiration due to integrity or status)
Translation(s) & Context:
- уважаемый - Typically used in formal addresses, such as in business letters or public speaking, to show politeness and respect toward individuals.
- почтенный - Often appears in literary or historical contexts, emphasizing moral uprightness or social standing, but less common in modern everyday use.
Usage Examples:
-
Уважаемый господин Смит, мы ценим вашу помощь в этом деле.
Dear Mr. Smith, we appreciate your assistance in this matter. (This example shows the word in a formal letter, highlighting its use in professional contexts.)
-
В собрании присутствовал почтенный гость из Москвы.
An honorable guest from Moscow was present at the meeting. (Here, it emphasizes the guest's dignified status in a narrative or formal description.)
-
Уважаемые коллеги, давайте обсудим этот вопрос.
Honorable colleagues, let's discuss this issue. (Demonstrates plural usage in a group setting, such as a meeting.)
-
Почтенный профессор поделился своими знаниями с аудиторией.
The honorable professor shared his knowledge with the audience. (Illustrates its literary flavor in educational or academic contexts.)
-
В письме он обратился к уважаемому другу как к старому товарищу.
In the letter, he addressed his honorable friend as an old comrade. (Shows variation in tone, blending formality with personal history.)
Secondary meaning: Related to moral integrity or ethical behavior
Translation(s) & Context:
- почтенный - Used metaphorically to describe actions or people with high ethical standards, often in formal or reflective writing.
Usage Examples:
-
Его почтенный поступок спас компанию от кризиса.
His honorable action saved the company from crisis. (This highlights ethical behavior in a business scenario.)
-
Уважаемый человек всегда держит слово.
An honorable person always keeps their word. (Emphasizes personal integrity in everyday moral discussions.)
Russian Forms/Inflections:
Both translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns, though почтенный is less commonly used and can be more archaic.
For уважаемый (a regular adjective):
Case/Number/Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | уважаемый | уважаемая | уважаемое | уважаемые |
Genitive | уважаемого | уважаемой | уважаемого | уважаемых |
Dative | уважаемому | уважаемой | уважаемому | уважаемым |
Accusative | уважаемого (animate) | уважаемую | уважаемое | уважаемых |
Instrumental | уважаемым | уважаемой | уважаемым | уважаемыми |
Prepositional | уважаемом | уважаемой | уважаемом | уважаемых |
For почтенный (also regular, but less flexible in modern use):
It follows the same pattern as уважаемый, e.g., почтенная (feminine), почтенное (neuter). However, it is invariant in some poetic contexts and does not change as frequently in contemporary Russian.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- уважаемый (similar to the original, but more neutral)
- почтенный (exact synonym, with a slightly more formal tone)
- достопочтенный (more emphatic, used in highly formal or historical contexts)
- Antonyms:
- неуважаемый (directly opposite, implying disrespect)
- непочтенный (less common, suggesting lack of honor or integrity)
Related Phrases:
- Уважаемый коллега - A common formal address meaning "Dear colleague," used in professional emails or meetings.
- Почтенный гражданин - Translates to "Honorable citizen," often in legal or official contexts to denote respect for individuals in society.
- Уважаемый друг - Means "Dear friend," blending formality with affection in written correspondence.
Usage Notes:
уважаемый is the most direct and versatile translation for "honorable" in modern Russian, especially when addressing people, and it aligns closely with English formal etiquette. Use it in written communications like emails or letters to convey politeness. почтенный is more archaic and is best reserved for literary or historical contexts to avoid sounding outdated. Be mindful of gender and case agreements, as Russian adjectives must match the noun they describe. When choosing between translations, opt for уважаемый in everyday formal situations and почтенный for emphasis on moral stature.
Common Errors:
- Mistake: Using уважаемый without proper inflection, e.g., saying "Уважаемый женщина" instead of "Уважаемая женщина" (for feminine nouns). Correct: Always inflect based on the noun's gender and case. Explanation: Russian requires adjective-noun agreement, which English speakers often overlook, leading to grammatical errors.
- Mistake: Overusing почтенный in informal settings, e.g., "Почтенный друг" in a casual text. Correct: Use уважаемый for modern contexts. Explanation: почтенный can sound overly formal or ironic, potentially confusing the tone.
- Mistake: Mispronouncing the stress, e.g., stressing the wrong syllable in уважаемый. Correct: Ensure the stress is on "ʐa" as [u.vɐ.ˈʐa.ʲɪ.mɨj]. Explanation: Incorrect stress can alter perceived meaning or make the word harder to understand for native speakers.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like уважаемый reflect a deep emphasis on respect and hierarchy, rooted in historical traditions such as the Soviet era's formal address in official communications. Using these words appropriately can demonstrate cultural sensitivity, as they signify deference to age, status, or authority, which is more pronounced in Russian social interactions compared to casual English norms.
Related Concepts:
- уважение (respect)
- честь (honor)
- достоинство (dignity)