hijack
Russian Translation(s) & Details for 'hijack'
English Word: hijack
Key Russian Translations:
- захват [zɐxʲvat] - [Formal, commonly used in news and legal contexts for seizing control, e.g., of a vehicle or aircraft]
- угон [ʊˈɡon] - [Informal, specifically for vehicles like cars; used in everyday crime discussions]
Frequency: Medium (Appears in media, legal texts, and crime-related discussions but not in casual everyday conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of context and Russian noun declensions, though basic forms are straightforward for learners at this level)
Pronunciation (Russian):
захват: [zɐxʲvat] (The 'xʲ' sound is a soft, palatalized 'kh' as in 'loch', but lighter; stress on the first syllable)
Note on захват: Be mindful of the soft 'xʲ' which can be challenging for English speakers; it’s similar to the 'h' in 'huge' but more guttural.
угон: [ʊˈɡon] (Stress on the second syllable; the 'o' is like the 'o' in 'gone')
Note on угон: The initial 'у' is pronounced as a short 'oo' sound, and the word has a rolling quality in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To seize control of a vehicle or aircraft by force (Primary literal meaning)
Translation(s) & Context:
- захват - Used in formal contexts like news reports or legal documents for hijacking planes or vehicles.
- угон - Applied specifically to cars or other vehicles in informal or criminal contexts.
Usage Examples:
Террористы захватили самолет и направили его в неизвестном направлении.
Terrorists hijacked the plane and directed it to an unknown destination.
Во время угона автомобиля водитель был вынужден остановиться.
During the car hijacking, the driver was forced to stop.
Пассажиры боролись с теми, кто пытался захватить рейс.
Passengers fought against those trying to hijack the flight.
Угон грузовика привел к крупному ограблению.
The hijacking of the truck led to a major robbery.
Захват поезда был предотвращен силами безопасности.
The hijacking of the train was prevented by security forces.
2. To take control of something metaphorically, e.g., in computing or conversations (Extended meaning)
Translation(s) & Context:
- захват - In digital or abstract contexts, like "hijacking a process" in computing.
Usage Examples:
Хакеры захватили систему и украли конфиденциальные данные.
Hackers hijacked the system and stole confidential data.
В дискуссии он захватил внимание аудитории своими аргументами.
In the discussion, he hijacked the audience's attention with his arguments.
Захват сигнала GPS привел к потере контроля над дроном.
The hijacking of the GPS signal led to loss of control over the drone.
Russian Forms/Inflections:
Both "захват" and "угон" are masculine nouns in Russian, which means they follow standard masculine declension patterns. They inflect based on case, number, and gender agreements. "Захват" is more commonly used in singular forms, while "угон" can appear in both singular and plural.
Case | захват (Singular) | угон (Singular) | угон (Plural) |
---|---|---|---|
Nominative | захват | угон | угонy |
Genitive | захвата | угонa | угонoв |
Dative | захвату | угонy | угонaм |
Accusative | захват | угон | угонy |
Instrumental | захватом | угонoм | угонaми |
Prepositional | захвате | угонe | угонax |
Note: These are regular declensions. If the word is used in compounds or with adjectives, it follows standard agreement rules.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- похищение (pokhishchenie) - More general, implying abduction or theft; often used interchangeably in broader contexts.
- рейдерский захват (reiderskiy zakhvat) - Specifically for corporate or financial hijacking, with a nuance of aggression.
- Antonyms:
- освобождение (osvobozhdenie) - Release or liberation, opposite in the context of regaining control.
- возврат (vozvrat) - Return, as in restoring something to its original state.
Related Phrases:
- угон автомобиля - Car hijacking; refers to the theft or seizure of a vehicle.
- захват самолета - Plane hijacking; commonly used in terrorism or aviation contexts.
- рейдерский захват - Hostile takeover; a business or corporate hijacking scenario.
Usage Notes:
Use "захват" for more formal or general hijacking scenarios, especially involving aircraft or abstract concepts, as it aligns closely with the English "hijack" in international contexts. "Угон" is preferred for vehicle-specific crimes and is more colloquial. Be cautious with context: in Russian, these words often imply illegal actions, so avoid them in polite conversation. When translating, choose based on specificity—e.g., use "угон" for cars to match regional crime terminology. Grammatically, always decline nouns according to case for correct sentence structure.
Common Errors:
- Confusing "захват" with "похищение": English learners might use "похищение" (abduction) interchangeably, but it's broader and doesn't always imply control. Error: "Они похитили самолет" (incorrect for hijacking). Correct: "Они захватили самолет." Explanation: "Похищение" focuses on kidnapping, while "захват" emphasizes seizure of control.
- Forgetting declensions: Learners often leave nouns undeclined, e.g., saying "во время захват" instead of "во время захвата." Correct: Use genitive case as shown in the inflections table. Explanation: This disrupts sentence flow and sounds unnatural in Russian.
- Overusing in metaphorical contexts: Mistakenly applying "угон" to non-vehicle scenarios, like "угон сигнала" when "захват сигнала" is more appropriate. Error: "Угон GPS." Correct: "Захват GPS." Explanation: "Угон" is vehicle-specific, leading to confusion in tech contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture and media, words like "захват" and "угон" often evoke memories of historical events, such as aircraft hijackings during the Cold War or high-profile car thefts in urban areas. These terms can carry a sense of national security concerns, reflecting Russia's history with terrorism and organized crime, which adds a layer of gravity when used in conversation.
Related Concepts:
- кража (kraja) - Theft
- терроризм (terrorizm) - Terrorism
- рейдерство (reiderstvo) - Corporate raiding