haywire
Russian Translation(s) & Details for 'haywire'
English Word: haywire
Key Russian Translations:
- сбой [sbɔj] - [Informal, Technical context]
- вне контроля [vne kənˈtro.lʲə] - [Formal, General usage]
Frequency: Medium (This term and its translations are commonly encountered in everyday conversations, especially in technical or problem-solving contexts, but not as frequent as basic vocabulary.)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic Russian grammar and vocabulary. For 'сбой', it might be A2 for beginners in tech fields, while 'вне контроля' could reach B1 due to its phrase structure.)
Pronunciation (Russian):
сбой: [sbɔj]
Note on сбой: The 'ой' ending can be tricky for English speakers; it's pronounced with a soft 'oy' sound, similar to 'boy' in English, but with a Russian vowel quality. Stress is on the first syllable.
вне контроля: [vne kənˈtro.lʲə]
Note on вне контроля: This phrase has stress on 'tro' in 'контроля'. The 'лʲə' represents a palatalized 'l' followed by a schwa, which is common in Russian but may require practice for non-native speakers.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: In a state of disorder, malfunction, or out of control (e.g., something that is not working properly or has gone awry).
Translation(s) & Context:
- сбой - Used in informal or technical contexts, such as describing a machine or system failure; common in everyday tech talk.
- вне контроля - Applied in formal situations to describe situations or events that are unmanageable or chaotic; often used in professional or emotional contexts.
Usage Examples:
-
Мой компьютер вдруг вышел из строя и перестал работать.
Translation: My computer suddenly went haywire and stopped working. (This example shows 'сбой' in a technical context, illustrating a sudden malfunction.)
-
Внезапно ситуация вышла из-под контроля, и все пошло наперекосяк.
Translation: Suddenly, the situation went haywire, and everything went sideways. (Here, 'вне контроля' demonstrates use in a broader, chaotic scenario, emphasizing loss of management.)
-
После обновления программы произошёл сбой, и данные исчезли.
Translation: After the program update, there was a haywire glitch, and the data disappeared. (This highlights 'сбой' in a software context, showing cause-and-effect.)
-
Его поведение было вне контроля во время встречи, что шокировало всех.
Translation: His behavior went haywire during the meeting, shocking everyone. (This example uses 'вне контроля' in a personal or social setting, illustrating emotional or behavioral disruption.)
-
Сеть связи дала сбой из-за грозы, оставив нас без интернета.
Translation: The network went haywire due to the storm, leaving us without internet. (This shows 'сбой' in an environmental context, demonstrating external influences.)
Russian Forms/Inflections:
'сбой' is a masculine noun (from the first declension group) and follows standard Russian noun inflections. It is relatively regular but can change based on case and number. 'вне контроля' is a phrase rather than a single word, so it doesn't inflect as a unit; however, 'контроля' (genitive case) is part of it and inflects accordingly.
Case/Number | сбой (Singular) | сбои (Plural) |
---|---|---|
Nominative | сбой | сбои |
Genitive | сбоя | сбоев |
Dative | сбою | сбоям |
Accusative | сбой | сбои |
Instrumental | сбоем | сбоями |
Prepositional | свое | сбоях |
For 'вне контроля', as a phrase, it remains mostly invariant, but if used in sentences, words like 'контроля' can inflect (e.g., в контроле - in control, though not directly related). No major irregularities.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: неисправность (neisprawnost' - malfunction, similar in tech contexts), хаос (haos - chaos, for broader disorder), разлад (razlad - disarray, emphasizing breakdown)
- сумасшедший (sumasshedshiy - crazy, with a connotation of unpredictability; note the subtle difference: it's more emotional than technical)
- Antonyms: нормальный (normal'nyy - normal), под контролем (pod kontrolem - under control), исправный (ispravnyy - functioning properly)
Related Phrases:
- всё пошло наперекосяк - Everything went haywire (used for complete disarray; context: describing a plan that failed spectacularly)
- вышел из строя - Went out of order (common in mechanical contexts; implies a breakdown needing repair)
- потерял контроль - Lost control (similar to 'haywire' in emotional or situational loss; often in driving or management scenarios)
Usage Notes:
When translating 'haywire' to Russian, choose 'сбой' for technical or mechanical failures to maintain precision, as it directly conveys a glitch or error. 'Вне контроля' is better for abstract or emotional contexts, like a situation spiraling out. Be mindful of formality: 'сбой' is informal and common in daily speech, while 'вне контроля' suits professional or written language. Grammatically, ensure proper case agreement when using these in sentences, as Russian nouns like 'сбой' must inflect. For English learners, avoid direct word-for-word translation; instead, adapt to Russian idioms for natural expression.
Common Errors:
- Error: Using 'сбой' incorrectly in plural forms, e.g., saying "сбои" when a singular context is needed. Correct: In a sentence like "The system had a haywire issue," use "сбой" in nominative singular. Explanation: Russian requires precise case and number agreement; beginners often overlook this, leading to grammatical errors.
- Error: Confusing 'вне контроля' with 'под контролем' (under control), which is the opposite. Correct: If something is 'haywire', use 'вне контроля'; e.g., wrong: "Ситуация под контролем" (The situation is under control) when it should be "Ситуация вне контроля". Explanation: This mix-up stems from similar phrasing, but context is key in Russian to avoid conveying the wrong meaning.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like 'сбой' often relate to the historical context of Soviet-era technology, where malfunctions were common due to resource constraints. This can add a layer of humor or frustration in conversations, reflecting resilience in the face of everyday chaos, which is a subtle cultural trait in Russian communication.
Related Concepts:
- хаос
- неисправность
- разрушение