Verborus

EN RU Dictionary

иметь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'have'

English Word: have

Key Russian Translations:

  • иметь [ɪˈmʲetʲ] - [Formal, used for possession or experience]
  • есть [ˈjestʲ] - [Informal, used for existence or in questions/answers about having something]

Frequency: High (One of the most common verbs in everyday Russian communication, appearing in both spoken and written contexts).

Difficulty: Intermediate (B1) - While basic forms are straightforward, mastering inflections and contextual usage requires familiarity with Russian grammar; 'иметь' may be slightly more challenging for beginners due to its formal connotations, while 'есть' is easier in informal settings.

Pronunciation (Russian):

иметь: [ɪˈmʲetʲ] - The stress is on the second syllable; note the palatalized 'м' sound, which can be tricky for English speakers as it's softer than in English.

Note on иметь: This verb has a soft consonant cluster; practice with native speakers to perfect the 'мʲ' sound, which varies slightly in different dialects.

есть: [ˈjestʲ] - Stress on the first syllable; the 'e' is pronounced like the 'ye' in "yes," with a soft 'tʲ' at the end.

Note on есть: In rapid speech, the final 'tʲ' can soften or elide; it's often used in questions like "У вас есть?" (Do you have?).

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To possess or own something (e.g., I have a car).
Translation(s) & Context:
  • иметь - Used in formal or written contexts to indicate ownership or possession, often in statements or descriptions.
Usage Examples:
  • У меня есть машина. (U menya yest' mashina.)

    I have a car. (This example shows 'иметь' in the context of personal possession, using the existential construction for simplicity.)

  • Он имеет дом в Москве. (On imyet dom v Moskve.)

    He has a house in Moscow. (Illustrates 'иметь' in a declarative sentence, emphasizing ownership in a formal narrative.)

  • Вы имеете необходимые документы? (Vy imeyete neobkhodimye dokumenty?)

    Do you have the necessary documents? (Demonstrates interrogative use in official or professional settings.)

  • Мы имеем право на отдых. (My imeyem pravo na otdykh.)

    We have the right to rest. (Shows 'иметь' with abstract concepts, common in legal or philosophical discussions.)

Meaning 2: To experience or be affected by something (e.g., I have a cold).
Translation(s) & Context:
  • иметь - Applied to states or conditions, often in health or emotional contexts.
  • есть - Less common here, but can be used informally for immediate experiences.
Usage Examples:
  • У меня есть простуда. (U menya yest' prostuda.)

    I have a cold. (Informal use, blending 'есть' for existence with health contexts; note the common phrasing in everyday speech.)

  • Она имеет опыт работы в IT. (Ona imyet opyt raboty v IT.)

    She has experience in IT. (Formal application in professional resumes or interviews.)

  • Я имею проблемы с компьютером. (Ya imeyu problemy s komp'yuterom.)

    I have problems with the computer. (Illustrates use in troubleshooting or daily complaints.)

  • У них есть аллергия на пыль. (U nikh yest' allergiya na pyl'.)

    They have an allergy to dust. (Casual way to express medical conditions.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'иметь' and 'есть' are verbs, but they inflect differently. 'Иметь' is a regular verb with standard conjugations, while 'Есть' is irregular and often used as an auxiliary or existential verb.

Form Иметь (to have) Есть (to be/exist)
Infinitive иметь есть
Present Tense (1st person singular) имею N/A (not conjugated like regular verbs; used as 'есть')
Present Tense (2nd person singular) имеешь N/A
Present Tense (3rd person singular) имеет есть
Past Tense (masc. singular) имел был (in some contexts, but 'есть' doesn't inflect for past)
Future Tense (1st person singular) буду иметь N/A

Note: 'Иметь' follows first conjugation patterns with no irregularities, making it straightforward. 'Есть' is invariant in many uses and doesn't change for person or number in existential senses.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • обладать (obladat') - Similar to 'иметь' but implies more control or ownership; often used in formal contexts.
    • содержать (soderzhat') - For having as in containing; differs from 'иметь' by focusing on enclosure.
    • иметься (imetsya) - Passive form, meaning 'to be available' or 'to exist'.
  • Antonyms:
    • не иметь (ne imet') - Directly negates 'иметь'.
    • лишиться (lishit'sya) - To lose or be deprived of something.

Related Phrases:

  • У меня есть... (U menya yest'...) - Meaning: I have...; a common introductory phrase for listing possessions.
  • Иметь в виду (Imet' v vidu) - Meaning: To have in mind or keep in mind; used in discussions or planning.
  • Есть ли у вас...? (Yest' li u vas...?) - Meaning: Do you have...?; a polite way to inquire in shops or services.

Usage Notes:

In Russian, 'have' doesn't translate directly in all contexts; 'иметь' is best for formal possession, while 'есть' suits informal or existential uses. English speakers should note that Russian often uses constructions like 'У меня есть' for 'I have,' which emphasizes the subject indirectly. Be cautious with register: 'иметь' can sound overly formal in casual talk, where 'есть' is preferred. When choosing between translations, opt for 'иметь' in written or professional scenarios, and consider grammar rules like verb aspect for accurate expression.

Common Errors:

  • Overusing 'иметь' in informal speech: Error - Saying "Я имею хлеб" instead of "У меня есть хлеб." Correct: Use 'есть' for casual possession to sound natural. Explanation: 'Иметь' implies a more abstract or formal sense, while 'есть' is idiomatic for everyday items.
  • Confusing with English structure: Error - Directly translating "I have to go" as "Я имею идти," which is incorrect. Correct: Use "Мне нужно идти" (I need to go). Explanation: Russian expresses obligations differently, often with impersonal constructions.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases like 'У меня есть' reflect a collectivistic view, often downplaying personal ownership in favor of communal or modest expressions. Historically, during Soviet times, the concept of 'having' was tied to state-provided goods, influencing modern usage to emphasize availability over individual possession.

Related Concepts:

  • владеть (vladet') - To own or possess.
  • получать (poluchat') - To receive or get.
  • собственность (sobstvennost') - Property or ownership.