hole
Russian Translation(s) & Details for 'hole'
English Word: hole
Key Russian Translations:
- дыра [ˈdɨrə] - [Informal, Common for everyday objects like clothing or ground]
- отверстие [ɐtˈvʲɛrstʲɪje] - [Formal, Technical or scientific contexts]
- лунка [ˈlunkə] - [Informal, Specific to small holes like in golf or dentistry]
Frequency: Medium (Common in daily conversations and literature, but varies by context)
Difficulty: A2 for "дыра" (Beginner, straightforward noun); B1 for "отверстие" (Intermediate, due to formal vocabulary and inflection rules)
Pronunciation (Russian):
дыра: [ˈdɨrə]
Note on дыра: The 'ы' sound is a back unrounded vowel, which can be challenging for English speakers as it doesn't exist in English; it's similar to the 'i' in "bit" but produced further back in the mouth.
отверстие: [ɐtˈvʲɛrstʲɪje]
Note on отверстие: Pay attention to the palatalized 'тʲ' sound, which softens the consonant; this is a common feature in Russian that affects fluency.
лунка: [ˈlunkə]
Note on лунка: The stress is on the first syllable, and the 'у' is pronounced like the 'oo' in "book"; no major variations in standard Russian.
Audio: []
Audio: []
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A hollow space or opening in a solid object (e.g., in clothing, ground, or walls).
Translation(s) & Context:
- дыра - Used in informal, everyday situations, such as describing a tear in fabric or a pothole in the road.
- отверстие - Applied in formal or technical contexts, like engineering or anatomy (e.g., a hole in a machine).
- лунка - Specific to small, rounded holes, often in recreational or medical contexts (e.g., golf or dental procedures).
Usage Examples:
-
В моих джинсах появилась дыра от старости. (In my jeans, a hole appeared from age.)
A hole appeared in my jeans from age.
-
Дети копали дыру в саду, чтобы спрятать сокровища. (The children dug a hole in the garden to hide treasures.)
The children dug a hole in the garden to hide treasures.
-
Это отверстие в стене предназначено для вентиляции. (This hole in the wall is intended for ventilation.)
This hole in the wall is intended for ventilation.
-
Врачу пришлось просверлить лунку в зубе для пломбы. (The doctor had to drill a small hole in the tooth for the filling.)
The doctor had to drill a small hole in the tooth for the filling.
-
Из-за дождя образовалась большая дыра на дороге, и машины объезжали её. (Due to the rain, a large hole formed on the road, and cars went around it.)
Due to the rain, a large hole formed on the road, and cars went around it.
Meaning 2: A metaphorical hole, such as a gap in knowledge or a deficit (e.g., "a hole in one's argument").
Translation(s) & Context:
- дыра - Informal metaphor for gaps, like in finances or logic.
- отверстие - Less common, but used in abstract or professional contexts for structural weaknesses.
Usage Examples:
-
В его аргументах есть дыра, которую легко опровергнуть. (There is a hole in his arguments that is easy to refute.)
There is a hole in his arguments that is easy to refute.
-
Бюджет имеет дыру из-за непредвиденных расходов. (The budget has a hole due to unforeseen expenses.)
The budget has a hole due to unforeseen expenses.
-
Это отверстие в контракте может привести к проблемам. (This hole in the contract could lead to problems.)
This hole in the contract could lead to problems.
Russian Forms/Inflections:
For "дыра" (feminine noun, first declension), it follows standard Russian noun inflections with changes based on case and number. It is a regular noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | дыра | дыры |
Genitive | дыры | дыр |
Dative | дыре | дырам |
Accusative | дыру | дыры |
Instrumental | дырой | дырами |
Prepositional | дыре | дырах |
For "отверстие" (neuter noun, second declension), it is also regular and inflects similarly:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | отверстие | отверстия |
Genitive | отверстия | отверстий |
"Лунка" (feminine, like "дыра") does not have irregularities and follows the same pattern as above.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: проем (proem - opening), щель (shchel' - crack or slit) - проем is more formal for architectural contexts.
- Antonyms: сплошной (sploshnoy - solid, unbroken), целостный (tselostnyy - intact) - These imply no gaps or holes.
Related Phrases:
- Провалиться в дыру - To fall into a hole; metaphorically means to fail or get into trouble (e.g., in a project).
- Залатать дыру - To patch a hole; used for fixing literal or figurative gaps, like in a budget.
- Отверстие для ключа - Keyhole; a common phrase in locksmithing or security contexts.
Usage Notes:
Choose "дыра" for casual, everyday English equivalents of "hole," as it conveys informality and is widely used in spoken Russian. "Отверстие" aligns better with technical or precise contexts, similar to "orifice" in English. Be mindful of gender and case agreements in sentences; for example, adjectives must match the noun's gender. When multiple translations exist, select based on register: informal for conversations, formal for writing or professional settings.
Common Errors:
Error: Using "дыра" in formal writing, e.g., saying "дыра в контракте" instead of "отверстие в контракте." Correct: Opt for "отверстие" to maintain professionalism, as "дыра" sounds too colloquial and may undermine seriousness.
Error: Forgetting noun inflections, e.g., saying "в дыра" instead of "в дыре" (in the hole). Explanation: Russian requires the correct prepositional case; always check the context to apply the right form.
Cultural Notes:
In Russian culture, holes or gaps can symbolize vulnerability or portals in folklore, such as in fairy tales where characters fall into holes leading to other worlds (e.g., akin to Alice in Wonderland). This adds a layer of metaphorical depth, especially in literature, where "дыра" might represent existential voids or opportunities for change.
Related Concepts:
- труба (truba - pipe, often with holes)
- провал (proval - failure or collapse, metaphorically linked to a hole)
- щель (shchel' - slit or crevice)