hallmark
Russian Translation(s) & Details for 'hallmark'
English Word: hallmark
Key Russian Translations:
- клеймо [ˈklejmə] - [Formal, used in official or legal contexts]
- отличительная черта [ɐtlʲiˈtʲitʲelʲnəjə ˈtɕɛrtə] - [General, informal or descriptive usage]
Frequency: Medium (Common in specialized contexts like jewelry, quality assurance, and everyday descriptions, but not in casual conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun inflections and context-specific meanings. For 'клеймо', it may be slightly easier; for 'отличительная черта', it involves more complex phrases.)
Pronunciation (Russian):
клеймо: [ˈklejmə]
Note on клеймо: The stress is on the first syllable; the 'клей' part sounds similar to the English word "clay" but with a harder 'k'. Be mindful of the soft 'л' sound.
отличительная черта: [ɐtlʲiˈtʲitʲelʲnəjə ˈtɕɛrtə]
Note on отличительная черта: This is a compound phrase; stress falls on "тʲitʲelʲnəjə" and "tɕɛrtə". Pronounce it slowly to avoid blending words, as Russian compounds can be tricky for beginners.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A mark stamped on items of gold, silver, or platinum as a guarantee of purity or authenticity.
Translation(s) & Context:
- клеймо - Used in formal, official settings, such as legal documentation or jewelry certification, to denote an authoritative stamp.
Usage Examples:
На этом кольце есть клеймо, которое подтверждает его подлинность.
On this ring, there is a hallmark that confirms its authenticity.
Проверяйте клеймо перед покупкой ювелирных изделий.
Check the hallmark before buying jewelry items.
Клеймо на монете указывает на ее историческую ценность.
The hallmark on the coin indicates its historical value.
Без клейма товар не считается сертифицированным.
Without a hallmark, the item is not considered certified.
Ювелир нанёс клеймо на золотое ожерелье для гарантии качества.
The jeweler applied the hallmark to the gold necklace to guarantee its quality.
Meaning 2: A distinctive characteristic or feature that is typical of something.
Translation(s) & Context:
- отличительная черта - Used in general, descriptive contexts, such as literature, marketing, or casual discussions, to highlight unique traits.
Usage Examples:
Отличительная черта этой компании — её инновационный подход.
The hallmark of this company is its innovative approach.
В его стиле есть отличительная черта — смелое использование цветов.
In his style, there is a hallmark: the bold use of colors.
Отличительная черта хорошего лидера — способность вдохновлять других.
The hallmark of a good leader is the ability to inspire others.
Эта отличительная черта делает продукт узнаваемым на рынке.
This hallmark makes the product recognizable in the market.
В русской литературе отличительная черта — глубокий психологизм.
In Russian literature, the hallmark is deep psychological insight.
Russian Forms/Inflections:
For 'клеймо' (neuter noun, second declension):
This noun follows standard Russian neuter patterns with regular inflections. It does not have irregularities but changes based on case and number.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | клеймо | клейма |
Genitive | клейма | клейм |
Dative | клейму | клеймам |
Accusative | клеймо | клейма |
Instrumental | клеймом | клеймами |
Prepositional | клейме | клеймах |
For 'отличительная черта' (feminine adjective + feminine noun):
'Отличительная' is an adjective that agrees with 'черта' (feminine noun, first declension). It inflects regularly based on case, number, and gender. The full phrase is invariable as a unit in most contexts but can be broken down for adjectival changes.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: знак (znak) - More general for any sign; штамп (shtamp) - For stamped marks, often mechanical.
- Antonyms: подделка (poddelka) - Implies a fake or counterfeit, contrasting with authenticity; фальшивка (fal'shivka) - For forgery in a broader sense.
Related Phrases:
- Золотое клеймо - Refers to a hallmark for gold items, indicating high purity and quality in official contexts.
- Отличительная черта стиля - A phrase for the hallmark of a style, used in art or fashion to describe unique elements.
- Поставить клеймо - Means to apply a hallmark, often metaphorically for certifying or marking something as genuine.
Usage Notes:
In Russian, 'клеймо' is the most precise translation for the official, stamped sense of 'hallmark' (e.g., in jewelry), and it's typically used in formal or regulatory contexts. 'Отличительная черта' is better for the general meaning of a distinctive feature, as in abstract or metaphorical uses. When choosing between translations, consider the context: opt for 'клеймо' in legal or commercial settings, and 'отличительная черта' in descriptive writing. Note that Russian nouns like these require case agreement, so always adjust for grammar (e.g., genitive for possession). This word pair highlights Russian's precision in distinguishing concrete vs. abstract concepts.
Common Errors:
Error: Confusing 'клеймо' with 'клей' (which means "glue"). English learners might mishear or misuse it in sentences. Correct: Use 'клеймо' for hallmarks and 'клей' for adhesive materials. Example of error: "Я использовал клей для украшения" (intended as hallmark, but wrong). Correct: "Я проверил клеймо на украшениях."
Error: Forgetting to inflect 'клеймо' in sentences, e.g., using nominative in all cases. Correct: In genitive, say "клейма изделия" instead of "клеймо изделия" to indicate possession.
Cultural Notes:
In Russia, hallmarks like 'клеймо' are strictly regulated by the government, often through agencies like the State Assay Office, to ensure the authenticity of precious metals. This reflects a cultural emphasis on quality and anti-counterfeiting measures, stemming from historical issues with forgery in trade. In broader terms, 'отличительная черта' can evoke Russian literary traditions, where unique traits define characters or national identity, as seen in works by Tolstoy or Dostoevsky.
Related Concepts:
- штамп
- сертификат
- знак качества