Verborus

EN RU Dictionary

осторожный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'guarded'

English Word: guarded

Key Russian Translations:

  • осторожный /ɐˈstorəʐnɨj/ - [Formal; often used in contexts requiring caution or wariness]
  • бдительный /ˈbdʲitʲɪlʲnɨj/ - [Informal; implies vigilance, especially in security or alert situations]

Frequency: Medium (commonly encountered in everyday Russian conversations, literature, and media, but not as ubiquitous as basic adjectives like "хороший").

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level should grasp basic adjective forms, but nuances in usage and inflections may require practice. For "осторожный," it's B1; for "бдительный," it's B2 due to its slightly more formal connotations.)

Pronunciation (Russian):

осторожный: /ɐˈstorəʐnɨj/

Note on осторожный: Stress falls on the third syllable ("ro"). The "zh" sound (/ʐ/) can be challenging for English speakers, as it is similar to the "s" in "measure." Variations in regional accents may soften the vowels.

бдительный: /ˈbdʲitʲɪlʲnɨj/

Note on бдительный: The initial "bd" cluster is pronounced quickly; the palatalized "tʲ" requires tongue positioning similar to English "t" in "tube." This word is less commonly used in casual speech, so pronunciation clarity is key in formal settings.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning: Cautious, wary, or protective in behavior or speech
Translation(s) & Context:
  • осторожный: Used in formal or everyday contexts to describe someone who is careful to avoid risks, such as in decision-making or conversations.
  • бдительный: Applied in contexts involving alertness or watchfulness, like security or emotional guardedness, often in more professional or literary settings.
Usage Examples:
  • Он был осторожным в своих ответах, чтобы не раскрыть конфиденциальную информацию.

    He was guarded in his responses to avoid revealing confidential information.

  • В этом районе люди становятся бдительными из-за частых краж.

    In this area, people become guarded due to frequent thefts.

  • Её осторожный подход к инвестициям спас её от финансовых потерь.

    Her guarded approach to investments saved her from financial losses.

  • Бдительный охранник заметил подозрительную активность на улице.

    The guarded security guard noticed suspicious activity on the street.

  • Во время переговоров она оставалась осторожной, выбирая слова с умом.

    During negotiations, she remained guarded, choosing her words wisely.

Russian Forms/Inflections:

Both "осторожный" and "бдительный" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern for most cases, but they can have irregularities in short forms or specific usages. Below is a table outlining the key inflections for each:

Form осторожный (e.g., Masculine Singular Nominative: осторожный) бдительный (e.g., Masculine Singular Nominative: бдительный)
Masculine Singular Nominative осторожный бдительный
Feminine Singular Nominative осторожная бдительная
Neuter Singular Nominative осторожное бдительное
Plural Nominative осторожные бдительные
Genitive Case (e.g., of the guarded person) осторожного (m.), осторожной (f.), осторожного (n.), осторожных (pl.) бдительного (m.), бдительной (f.), бдительного (n.), бдительных (pl.)
Short Form (used for predicates) осторожен (m.), осторожна (f.), осторожно (n.), осторожны (pl.) - Note: This is irregular and less common in modern usage. бдителен (m.), бдительна (f.), бдительно (n.), бдительны (pl.) - Follows standard short-form patterns.

These adjectives do not have irregular inflections beyond standard Russian adjective rules. They remain unchanged in the nominative case when used predicatively.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • внимательный (attentive; similar to "guarded" but emphasizes focus rather than caution)
    • подозрительный (suspicious; used when "guarded" implies distrust)
  • Antonyms:
    • неосторожный (careless; direct opposite, implying recklessness)
    • наивный (naive; contrasts with wariness in interpersonal contexts)

Related Phrases:

  • Быть осторожным – To be guarded (used in advice or warnings, e.g., in risky situations).
  • Осторожно! – Be careful! (A common exclamation, equivalent to a guarded reminder in English).
  • Бдительный глаз – A watchful eye (phrase for vigilance, often in security contexts).
  • Осторожный подход – A guarded approach (emphasizes cautious strategy in decision-making).

Usage Notes:

"Guarded" in English often conveys a sense of emotional reserve or caution, which aligns closely with "осторожный" in formal Russian contexts. However, "бдительный" is better for situations involving active vigilance, such as security. Use "осторожный" in everyday speech for interpersonal interactions, but avoid it in highly formal writing where "бдительный" might fit better. Grammatically, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key difference from English. When choosing between translations, opt for "осторожный" if the context is general caution, and "бдительный" for alert or protective scenarios.

Common Errors:

  • Mistake: Using "осторожный" interchangeably with "бдительный" without considering context. For example, an English learner might say "Он бдительный в любви" when meaning "He is guarded in love," but this could imply excessive vigilance rather than emotional caution. Correct: "Он осторожный в любви."
  • Mistake: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "осторожный женщина" instead of "осторожная женщина." Explanation: Russian adjectives must match the noun's gender; always check for feminine endings like "-ая."
  • Mistake: Overusing in short forms, such as saying "Он осторожен" incorrectly in a sentence where the full form is needed. Correct: Use short forms only in predicates, like "Он осторожен по природе."

Cultural Notes:

In Russian culture, being "guarded" (e.g., осторожный) is often valued as a sign of wisdom and practicality, especially in social or professional settings. This stems from historical contexts like the Soviet era, where caution in speech and actions was necessary for personal safety. Words like "бдительный" can evoke themes of surveillance from that period, adding a layer of historical connotation that English speakers might find intriguing when learning about Russian interpersonal dynamics.

Related Concepts:

  • подозрительный
  • внимательный
  • небрежный