gloss
Russian Translation(s) & Details for 'hello'
English Word: hello
Key Russian Translations:
- привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
- здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]
Frequency: High (Common in everyday Russian speech)
Difficulty: Beginner (A1 for привет; A2 for здравствуйте, as it involves basic politeness norms)
Pronunciation (Russian):
привет: [prʲɪˈvʲet]
здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ]
Note on привет: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'р' sound, which is palatalized.
Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'зд' as a single sound. It ends with a soft 'тʲ'.
Audio: []
Meanings and Usage:
General Greeting
Translation(s) & Context:
- привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family, equivalent to "hi" in English.
- здравствуйте - Used in formal contexts, like meeting someone for the first time or in business, similar to "hello" in polite English.
Usage Examples:
-
Привет, как дела? (Hello, how are you? - Informal greeting among friends.)
Translation: Hi, how are you?
-
Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna. - Formal introduction.)
Translation: Hello, my name is Anna.
-
Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! - Casual invitation.)
Translation: Hi, let's meet up tonight!
-
Здравствуйте, я бы хотел задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question. - Formal inquiry.)
Translation: Hello, I would like to ask a question.
-
Привет, что новенького? (Hello, what's new? - Informal catch-up.)
Translation: Hi, what's new?
Russian Forms/Inflections:
Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:
- привет: Invariable; no changes for number, case, or tense. Example: Привет! (Hello!)
- здравствуйте: Also invariable as an interjection, though it derives from a verb form. No inflections needed.
For completeness, if used in derived forms (rarely), "привет" can relate to "приветствие" (greeting, a noun with standard declensions):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | приветствие | приветствия |
Genitive | приветствия | приветствий |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- добрый день (good day - neutral greeting)
- здравствуй (hello - slightly less formal than здравствуйте)
- алейкум салам (assalamu alaikum - in Muslim contexts, with cultural nuances)
- Antonyms: N/A (Greetings don't typically have direct antonyms, but farewells like "до свидания" could be considered opposites.)
Related Phrases:
- Привет из России! (Hello from Russia! - Used in informal communications, e.g., emails or social media.)
- Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you? - Common in customer service contexts.)
- Приветствие по-русски (Greeting in Russian - A phrase referring to Russian customs of greeting.)
Usage Notes:
In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. Use "привет" with friends or peers to sound friendly and approachable, but "здравствуйте" with superiors, strangers, or in professional settings to show respect. Unlike English "hello," Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый вечер" for evening). Always consider cultural context: Russians appreciate politeness, so err on the formal side in doubt.
Common Errors:
- Error: Using "привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use "здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as rude or overly familiar.
- Error: Pronouncing "здравствуйте" as separate words. Correct: Treat it as one word with a smooth flow. Explanation: Mispronunciation might make it hard for native speakers to understand.
- Error: Overusing formal greetings in casual chats. Correct: Switch to "привет" with friends. Explanation: It can sound stiff and unnatural in informal contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings often involve more than just words; they may include a handshake, kiss on the cheek among friends, or even removing hats indoors. "Здравствуйте" reflects the value placed on respect and hierarchy in social interactions, rooted in historical traditions from the Tsarist era. Using the wrong greeting can signal a lack of cultural awareness, so observing context is key.
Related Concepts:
- до свидания (goodbye)
- пока (bye - informal)
- здравствуй (hello - semi-formal)