Verborus

EN RU Dictionary

мерцание Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'glimmer'

English Word: glimmer

Key Russian Translations:

  • мерцание [mʲɪrt͡səˈnʲije] - [Neutral]
  • блеск [blʲɛsk] - [Formal, often used in literary or poetic contexts]

Frequency: Medium (commonly encountered in descriptive literature and everyday language, but not as frequent as basic vocabulary).

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun inflections and contextual usage, suitable for learners with basic Russian grammar knowledge).

Pronunciation (Russian):

мерцание: [mʲɪrt͡səˈnʲije]

блеск: [blʲɛsk]

Note on мерцание: The stress is on the third syllable; be careful with the palatalized 'р' sound, which can be tricky for English speakers. A soft pronunciation is key for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

A faint or unsteady light, often implying something subtle or fleeting.
Translation(s) & Context:
  • мерцание - Used in neutral, everyday contexts to describe a shimmering or flickering light, such as stars or candle flames.
  • блеск - Applied in more formal or poetic settings, emphasizing a brief flash or shine, like in jewelry or metaphors.
Usage Examples:
  • В темноте было заметно лёгкое мерцание звёзд на небе.

    In the darkness, a faint glimmer of stars was visible in the sky.

  • Её глаза имели странный блеск, как будто отражали далёкий свет.

    Her eyes had a strange glimmer, as if reflecting a distant light.

  • Мерцание свечи в ветреную ночь создавало таинственную атмосферу.

    The glimmer of the candle on a windy night created a mysterious atmosphere.

  • Блеск металла в лунном свете придавал пейзажу поэтический оттенок.

    The glimmer of the metal in the moonlight gave the landscape a poetic hue.

  • Иногда мерцание экрана компьютера раздражает глаза после долгой работы.

    Sometimes the glimmer of the computer screen irritates the eyes after long work sessions.

A metaphorical sense, implying a hint or trace of something.
Translation(s) & Context:
  • мерцание - In figurative contexts, to denote a subtle indication or spark of an idea.
Usage Examples:
  • В его словах было лёгкое мерцание надежды, несмотря на трудности.

    In his words, there was a faint glimmer of hope, despite the difficulties.

  • Мерцание гения в юном художнике уже привлекло внимание критиков.

    The glimmer of genius in the young artist had already caught the critics' attention.

Russian Forms/Inflections:

"Мерцание" is a neuter noun in the second declension, which follows regular patterns for most cases. "Блеск" is a masculine noun with standard inflections. Below is a table outlining the key inflections for each:

Case мерцание (Neuter) блеск (Masculine)
Nominative (Именительный) мерцание блеск
Genitive (Родительный) мерцания блеска
Dative (Дательный) мерцанию блеску
Accusative (Винительный) мерцание блеск
Instrumental (Творительный) мерцанием блеском
Prepositional (Предложный) мерцании блеске
Plural Nominative мерцания блески

Note: These are regular inflections; no irregularities, making them straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • искра (iskra) - More literal for a spark, often used interchangeably in poetic contexts.
    • свечение (sveshcheniye) - Emphasizes a glowing effect, slightly softer than мерцание.
  • Antonyms:
    • тьма (tʲma) - Complete darkness, contrasting with any form of light.
    • полная темнота (polnaya tʲma) - Absolute darkness, highlighting the absence of glimmer.

Related Phrases:

  • Лёгкое мерцание - A faint glimmer; often used to describe subtle lights in nature or emotions.
  • Блеск в глазах - A glimmer in the eyes; implies excitement or insight, common in idiomatic expressions.
  • Мерцание надежды - A glimmer of hope; a fixed phrase for optimistic undertones in challenging situations.

Usage Notes:

"Мерцание" directly corresponds to the literal sense of "glimmer" as a flickering light, while "блеск" can be more metaphorical or formal. English users should note that Russian nouns like these require case agreement in sentences, e.g., use the genitive form "мерцания" after prepositions like "из" (from). In informal speech, "мерцание" is preferred for everyday descriptions, but "блеск" suits literary or artistic contexts. When choosing between translations, opt for "мерцание" for dynamic, changing lights and "блеск" for static or reflective ones.

Common Errors:

  • Mistake: Using "мерцание" in the wrong case, e.g., saying "Я вижу мерцание" when it should be "Я вижу мерцание" (correct), but forgetting to change to genitive in phrases like "без мерцания" (without a glimmer) – should be "без мерцания".
  • Correct: Без мерцания света комната казалась мрачной. (The room seemed gloomy without a glimmer of light.)
  • Mistake: Confusing with "блеск" and using it for ongoing flickering, e.g., "Блеск звёзд" instead of "Мерцание звёзд" for stars twinkling.
  • Explanation: "Блеск" implies a single flash, not continuous movement, so learners should contextually select based on duration and intensity.

Cultural Notes:

In Russian literature, such as in works by Pushkin or Tolstoy, "мерцание" often symbolizes fleeting moments of beauty or hope, reflecting the cultural emphasis on nature's ephemerality. This ties into broader themes in Russian poetry where light imagery conveys deeper emotional or spiritual insights, making it a staple in romantic and introspective writing.

Related Concepts:

  • свечение
  • отблеск
  • искра