Verborus

EN RU Dictionary

Сияние Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'gleam'

English Word: gleam

Key Russian Translations:

  • Сияние [sʲiˈjanʲɪje] - [Formal, often used in literary or poetic contexts]
  • Блеск [blʲɛsk] - [Informal, commonly used in everyday descriptions]
  • Мерцание [mʲɪrˈtsanʲɪje] - [Neutral, specifically for flickering or intermittent light]

Frequency: Medium (The word 'gleam' and its translations are encountered in standard Russian texts, such as literature and descriptions of nature, but not as common in casual conversation.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; learners at this level can grasp basic nuances, though inflections may pose challenges for beginners.)

Pronunciation (Russian):

Сияние: [sʲiˈjanʲɪje]

Блеск: [blʲɛsk]

Мерцание: [mʲɪrˈtsanʲɪje]

Note on Сияние: The stress falls on the second syllable; be careful with the palatalized 'sʲ' sound, which is a common difficulty for English speakers. Variations in regional accents may soften the 'j' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A brief or faint flash of light, often implying beauty or subtlety.
Translation(s) & Context:
  • Сияние - Used in formal or poetic contexts, such as describing a star's light or a metaphorical glow in emotions.
  • Блеск - Applied in everyday scenarios, like the gleam of metal or eyes, with a more tangible feel.
Usage Examples:
  • В лунном сиянии озеро выглядело волшебным.

    In the moonlight gleam, the lake looked magical.

  • Его глаза приобрели блеск от неожиданной радости.

    His eyes acquired a gleam from unexpected joy.

  • Мерцание свечей создавало уютную атмосферу в комнате.

    The flickering gleam of the candles created a cozy atmosphere in the room.

  • Сияние солнца на рассвете всегда вдохновляет художников.

    The gleam of the sun at dawn always inspires artists.

  • Блеск драгоценных камней привлекал внимание всех гостей.

    The gleam of the precious stones caught everyone's attention.

Meaning 2: A metaphorical shine, such as in intelligence or hope.
Translation(s) & Context:
  • Сияние - Often metaphorical, e.g., the gleam of intellect in someone's eyes.
  • Мерцание - Used for transient or uncertain gleams, like a fleeting hope.
Usage Examples:
  • В её глазах появилось сияние надежды после хороших новостей.

    A gleam of hope appeared in her eyes after the good news.

  • Мерцание гения в его работах делает его уникальным.

    The gleam of genius in his works makes him unique.

  • Блеск интеллекта проявился в его быстром ответе.

    The gleam of intellect showed in his quick response.

Russian Forms/Inflections:

Most translations of 'gleam' are nouns, which follow standard Russian declension patterns. Below is a table for 'Сияние' (neuter noun) as an example; 'Блеск' and 'Мерцание' follow similar patterns.

Case Singular Plural
Nominative Сияние Сияния
Genitive Сияния Сияний
Dative Сиянию Сияниям
Accusative Сияние Сияния
Instrumental Сиянием Сияниями
Prepositional Сиянии Сияниях

For 'Блеск' (also a neuter noun), it is invariable in some contexts but follows the same pattern. 'Мерцание' is regular and does not have irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Свет (svet) - More general, meaning light, with less emphasis on brevity.
    • Блистание (blistanie) - Similar to gleam but implies a brighter shine; often used in formal contexts.
  • Antonyms:
    • Тьма (t'ma) - Darkness, complete opposite in literal and metaphorical senses.
    • Тусклость (tuskloct') - Dullness, indicating a lack of gleam or shine.

Related Phrases:

  • Сияние солнца - The gleam of the sun; used to describe dawn or natural light phenomena.
  • Блеск глаз - The gleam in one's eyes; often metaphorical for excitement or intelligence.
  • Мерцание звёзд - The flickering gleam of stars; common in poetic or astronomical contexts.
  • Лёгкое сияние луны - A soft gleam of the moon; emphasizes subtlety in descriptions.

Usage Notes:

'Gleam' corresponds most closely to 'сияние' in formal English-Russian translations, but 'блеск' is preferred in casual speech for tangible shines. Be mindful of context: 'мерцание' is ideal for intermittent lights, like stars. In Russian, these nouns require appropriate case agreement with prepositions (e.g., 'в сиянии' for 'in the gleam'). When choosing among translations, opt for 'сияние' in literary or emotional contexts, as it carries a more poetic connotation.

Common Errors:

  • Error: Confusing 'сияние' with 'свет' and using it interchangeably. For example, an English learner might say "свет в глазах" instead of "сияние в глазах" for 'gleam in the eyes'.

    Correct: Сияние в глазах (implies a subtle, beautiful shine). Explanation: 'Свет' is too broad and literal, while 'сияние' captures the nuance of 'gleam'.

  • Error: Incorrect inflection, such as using the nominative 'сияние' in all cases. Example: "Я увидел сияние" (correct) vs. wrongly saying "Я увидел сияния" in accusative contexts.

    Correct: Follow the declension table above. Explanation: Russian nouns change based on case, which English speakers often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'сияние' often appear in literature and poetry, such as in the works of Pushkin, to symbolize hope or divine light. For instance, the gleam of icons in Orthodox Christianity represents spiritual illumination, adding a layer of cultural depth beyond the literal meaning.

Related Concepts:

  • Свет (light)
  • Блеск (shine)
  • Искра (spark)
  • Луч (ray)