Verborus

EN RU Dictionary

functional

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvjɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvutʲjɪ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvjɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'е' as a soft, short 'e' sound, common in informal speech.

Audio: []

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvutʲjɪ]

Note on здравствуйте: Stress on the third syllable; the initial 'з' is pronounced softly, and this word is often elongated for politeness.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters; often used in everyday, relaxed contexts.
  • здравствуйте - Formal greeting, appropriate for professional, official, or first-time interactions; conveys respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись давно!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a question about your product.

  • Привет, друзья! Давайте начнём вечеринку.

    Hello, friends! Let's start the party.

  • Здравствуйте, профессор, спасибо за приглашение.

    Hello, professor, thank you for the invitation.

  • Привет, это я, звонишь в удобное время?

    Hello, it's me, are you calling at a convenient time? (Used when answering the phone informally)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no changes for number, case, or tense. It is used as is in sentences.
  • здравствуйте: Also invariable; functions as a fixed formal greeting without morphological variations.

For completeness, if these were part of a larger phrase, surrounding words might inflect, but these specific words do not.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly less formal than здравствуйте; used for semi-formal greetings.
    • добрый день - Literal "good day," often as a polite alternative in daytime greetings.
  • Antonyms:
    • прощай - Meaning "goodbye," used for farewells in informal contexts.
    • до свидания - Formal "goodbye," contrasting with formal greetings.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in formal discussions about etiquette.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help?"; Common in customer service contexts.
  • Привет, давай поговорим - "Hello, let's talk"; Informal phrase to initiate conversation.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" directly mirrors the English "hello" but depends on context and relationship. "Привет" is equivalent to informal English greetings and is common among younger people or in casual settings, while "здравствуйте" aligns with formal English uses, emphasizing respect. Always consider the social hierarchy—using "привет" with an elder or superior might seem rude. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations. When learning, prioritize "здравствуйте" for initial interactions to avoid cultural missteps.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: English learners often mistakenly use "привет" everywhere, e.g., saying "Привет, доктор" instead of "Здравствуйте, доктор." Correct usage: Opt for "здравствуйте" in professional contexts to show respect.
  • Over-pronouncing or misstressing syllables: For example, stressing the wrong syllable in "здравствуйте" (saying [zdrɐsʲtvujˈtʲjɪ] instead of [zdrɐsʲˈtvutʲjɪ]) can make it sound unnatural. Correct: Practice with audio to ensure proper stress and soft consonants.
  • Confusing with similar words: Learners might mix it with "приветствие" (a noun meaning "greeting"), leading to awkward phrasing like "Приветствие, как дела?" instead of "Привет, как дела?" Explanation: "Приветствие" is not a greeting itself but a term for the act of greeting.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the value placed on formality and respect, especially in a society with strong hierarchical traditions. "Привет" is more prevalent in modern, urban settings influenced by Western culture, but using the wrong one can signal a lack of cultural awareness. Historically, formal greetings stem from old Slavic customs emphasizing politeness in social interactions.

Related Concepts:

  • пока
  • добрый вечер
  • здравствуй