Verborus

EN RU Dictionary

лягушка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'frog'

English Word: frog

Key Russian Translations:

  • лягушка /lʲaˈɡuʂkə/ - [Informal, commonly used in everyday contexts]
  • жаба /ʐaˈba/ - [Informal, sometimes used for toads or in a more derogatory sense, but can overlap]

Frequency: Medium (commonly encountered in general conversation, literature, and children's stories, but not as frequent as basic everyday words)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it involves basic vocabulary and simple noun inflections, suitable for new learners)

Pronunciation (Russian):

лягушка: /lʲaˈɡuʂkə/

жаба: /ʐaˈba/

Note on лягушка: The 'лʲ' sound is a palatalized 'l', which can be challenging for English speakers; practice it as in "lute" with a soft tongue. Variations may occur in dialects, but standard Russian uses this form.

Audio: []

Meanings and Usage:

The animal frog (referring to the amphibian)
Translation(s) & Context:
  • лягушка - Used in casual, everyday descriptions of amphibians, often in nature, stories, or children's contexts.
  • жаба - Applied in similar contexts but can imply a toad or be used metaphorically for something unpleasant.
Usage Examples:
  • В пруду живет зеленая лягушка.

    In the pond lives a green frog. (This example shows the noun in a simple declarative sentence about location and description.)

  • Дети поймали лягушку и отпустили ее в реку.

    The children caught a frog and released it into the river. (Demonstrates the noun with verbs in a narrative context, highlighting action and release.)

  • Лягушка в сказке превращается в принцессу.

    The frog in the fairy tale turns into a princess. (Illustrates usage in storytelling or metaphorical contexts, common in Russian folklore.)

  • Эта жаба слишком шумная по ночам.

    This toad is too noisy at night. (Shows the alternative translation in a descriptive, potentially negative context, emphasizing differences from лягушка.)

  • В лесу мы видели много лягушек разных цветов.

    In the forest, we saw many frogs of different colors. (Exemplifies plural form and adjectives, showcasing variety in natural settings.)

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are feminine nouns in Russian. "Лягушка" follows the third declension pattern for feminine nouns, which is regular but requires attention to cases. "Жаба" also follows a similar pattern. Below is a table outlining the inflections for "лягушка" as an example; "жаба" inflects similarly.

Case Singular Plural
Nominative (Именительный) лягушка лягушки
Genitive (Родительный) лягушки лягушек
Dative (Дательный) лягушке лягушкам
Accusative (Винительный) лягушку лягушек
Instrumental (Творительный) лягушкой лягушками
Prepositional (Предложный) лягушке лягушках

Note: These forms are regular for most feminine nouns ending in -а. "Жаба" follows the same pattern but may vary slightly in poetic or dialectical use.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • амфибия (amphibiya) - More scientific term, used in formal or educational contexts.
    • квакша (kvaksha) - Informal, specifically for tree frogs, with subtle differences in habitat connotation.
  • Antonyms:
    • птица (ptitsa) - Bird, as an opposite in the animal kingdom, though not a direct antonym.

Related Phrases:

  • Зелёная лягушка - Green frog; a common phrase for describing the animal's color in nature or stories.
  • Лягушка в колодце - Frog in the well; an idiomatic expression meaning someone with a narrow perspective.
  • Прыгает как лягушка - Jumps like a frog; used to describe bouncy or erratic movements in playful contexts.

Usage Notes:

In Russian, "frog" is most accurately translated as "лягушка" for general use, but "жаба" can be chosen if emphasizing a toad-like quality or a negative connotation. Always consider the context: "лягушка" is neutral and common in children's literature, while "жаба" might carry a slight pejorative tone. Grammatically, these nouns require agreement in gender, number, and case with accompanying words, such as adjectives or verbs. For English learners, start with singular nominative forms and practice inflections to avoid errors in sentences.

Common Errors:

  • Error: Using "лягушка" in the wrong case, e.g., saying "Я вижу лягушка" instead of "Я вижу лягушку" (Accusative case for direct object).

    Correct: "Я вижу лягушку." Explanation: Russian requires case changes based on sentence role; here, the direct object needs Accusative form.

  • Error: Confusing "лягушка" and "жаба" interchangeably, leading to misuse in metaphorical contexts, e.g., using "жаба" for a friendly frog story.

    Correct: Use "лягушка" for neutral animal references. Explanation: "Жаба" often implies something ugly or annoying, so it can alter the sentence's tone unintentionally.

Cultural Notes:

In Russian culture, frogs like "лягушка" often appear in folklore and fairy tales, such as in stories where a frog transforms into a princess, symbolizing unexpected beauty or magic. This reflects themes of humility and surprise in Slavic traditions, making the word more than just an animal reference—it's tied to themes of transformation and wonder in literature like those by Pushkin.

Related Concepts:

  • жаба (toad)
  • амфибия (amphibian)
  • пруд (pond)