Verborus

EN RU Dictionary

оборка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'frill'

English Word: frill

Key Russian Translations:

  • оборка [ɐˈborkə] - [Formal, used in fashion and design contexts]
  • рюш [rʲuʂ] - [Informal, often in casual or modern descriptions]

Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday conversation but appear in specialized contexts like fashion or literature.)

Difficulty: Intermediate (B1 level; involves understanding noun inflections and contextual usage, with variations based on formality.)

Pronunciation (Russian):

оборка: [ɐˈborkə]

Note on оборка: The stress falls on the second syllable ("bor"), which is common in Russian feminine nouns. Be careful with the rolled 'r' sound.

рюш: [rʲuʂ]

Note on рюш: The 'ш' sound is a soft, voiceless fricative; this word is often borrowed from French, so pronunciation may vary slightly in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

A decorative edge or trimming on clothing or objects.
Translation(s) & Context:
  • оборка - Typically used in formal or descriptive contexts, such as fashion design or historical clothing descriptions.
  • рюш - More informal, often in modern or everyday fashion talk, like describing casual wear.
Usage Examples:
  • Эта блузка украшена изящной оборкой по краям.

    This blouse is adorned with an elegant frill along the edges.

  • В старинных платьях часто использовали рюши для добавления объёма.

    Frills were often used in vintage dresses to add volume.

  • Оборка на воротнике делает костюм более нарядным.

    The frill on the collar makes the outfit more festive.

  • Рюш на юбке придаёт ей лёгкость и игривость.

    The frill on the skirt gives it a light and playful look.

  • Без оборок платье кажется простым и минималистичным.

    Without frills, the dress appears simple and minimalist.

Metaphorical or extended meaning (e.g., unnecessary decoration).
Translation(s) & Context:
  • оборка - In figurative contexts, such as criticizing excessive ornamentation in art or writing.
Usage Examples:
  • Его речь была полна ненужных оборок, что сделало её утомительной.

    His speech was full of unnecessary frills, making it tedious.

  • В дизайне иногда оборки отвлекают от основной идеи.

    In design, frills can sometimes distract from the main idea.

  • Избегайте излишних рюшей в презентации, чтобы сохранить ясность.

    Avoid unnecessary frills in the presentation to maintain clarity.

Russian Forms/Inflections:

Both "оборка" and "рюш" are feminine nouns in Russian, which means they follow standard first-declension patterns. "Оборка" is more common and has regular inflections, while "рюш" is less inflected due to its borrowed status.

Case Singular (оборка) Plural (оборки) Singular (рюш)
Nominative оборка оборки рюш
Genitive оборки оборок рюша
Dative оборке оборкам рюшу
Accusative оборку оборки рюш
Instrumental оборкой оборками рюшем
Prepositional оборке оборках рюше

Note: "Рюш" has irregular or simplified inflections because it's a loanword; it doesn't always follow strict patterns and may remain unchanged in informal use.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: жабо [ʐɐˈbo] (a type of frill, often historical), кружево [krʊˈʐɛvə] (lace, with a similar decorative feel)
  • Antonyms: гладкий [ˈɡladkʲɪj] (smooth, implying no decoration), простой [ˈprostɨj] (simple, basic)

Synonyms like жабо are more specific to historical or formal contexts, while кружево emphasizes intricate patterns rather than simple frills.

Related Phrases:

  • Оборка на платье - A frill on a dress; commonly used in fashion descriptions to highlight decorative elements.
  • Рюши и оборки - Frills and ruffles; a phrase for discussing elaborate clothing details in casual conversation.
  • Без излишних оборок - Without unnecessary frills; used metaphorically in business or design to mean keeping things straightforward.

Usage Notes:

"Оборка" directly corresponds to the English "frill" in literal contexts like clothing, but it's more formal and less common in everyday Russian. Choose "рюш" for informal or modern settings. Be mindful of gender agreement in sentences, as these are feminine nouns (e.g., always use feminine adjectives like "красивая оборка"). In metaphorical uses, ensure the context is clear to avoid confusion with physical decorations.

  • Grammar tip: Always decline based on case, as shown in the inflections table.
  • Selection guide: Use "оборка" for traditional or descriptive writing; opt for "рюш" in contemporary slang.

Common Errors:

English learners often misuse "оборка" by treating it as an unchangeable word, leading to incorrect declensions. For example:

  • Error: "Я вижу оборка на блузке" (incorrect, as it should be declined).
  • Correct: "Я вижу оборку на блузке" (accusative case for direct object).
  • Explanation: Russian requires case agreement, so always adjust the ending based on the sentence structure to avoid sounding unnatural.
  • Another common error: Confusing it with "кружево" (lace), which is similar but implies more intricate work; use "оборка" specifically for simple, wavy edges.

Cultural Notes:

In Russian culture, frills like "оборка" are often associated with traditional folk costumes and historical fashion, such as in 19th-century literature by authors like Tolstoy. They symbolize femininity and ornamentation, but in modern contexts, they can represent excess or outdated styles, reflecting Russia's complex history of blending Western influences with native traditions.

Related Concepts:

  • кружево (lace)
  • жабо (a type of decorative collar)
  • орнамент (ornament)