Verborus

EN RU Dictionary

frostbite

обморожение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'frostbite'

English Word: frostbite

Key Russian Translations:

  • обморожение [ɐbmɐˈroʐənʲɪje] - [Formal, Medical]

Frequency: Medium (Common in medical and outdoor contexts, but not everyday conversation)

Difficulty: Intermediate (B1-B2 on CEFR scale; involves understanding medical terminology and noun inflections)

Pronunciation (Russian):

обморожение: [ɐbmɐˈroʐənʲɪje]

Note on обморожение: The stress falls on the third syllable ("roʐə"), which is a common challenge for English speakers due to the rolled 'r' and soft 'zh' sound. Pronunciation may vary slightly in dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A condition where parts of the body are injured by freezing or extreme cold, often requiring medical attention.
Translation(s) & Context:
  • обморожение - Used in formal medical, emergency, or outdoor survival contexts to describe cold-induced tissue damage.
Usage Examples:
  • Во время арктической экспедиции у него случилось обморожение пальцев.

    During the Arctic expedition, he suffered frostbite on his fingers.

  • Обморожение может привести к потере конечностей, если не лечить timely.

    Frostbite can lead to loss of limbs if not treated promptly.

  • Врачи диагностировали обморожение второй степени на его лице.

    Doctors diagnosed second-degree frostbite on his face.

  • Из-за сильного обморожения ему пришлось ампутировать палец.

    Due to severe frostbite, he had to have his finger amputated.

  • Обморожение часто происходит в регионах с экстремальными зимами, как в Сибири.

    Frostbite often occurs in regions with extreme winters, such as Siberia.

Russian Forms/Inflections:

"Обморожение" is a neuter noun in Russian, belonging to the second declension. It follows regular noun inflection patterns for case, number, and gender. Below is a table of its inflections:

Case Singular Plural
Nominative обморожение обморожения
Genitive обморожения обморожений
Dative обморожению обморожениям
Accusative обморожение обморожения
Instrumental обморожением обморожениями
Prepositional об обморожении об обморожениях

Note: This word does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic declensions are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • замерзание (zamerozaniye) - More general term for freezing, often used interchangeably in casual contexts.
    • переохлаждение (pereokhlazhdeniye) - Implies broader cold-related injury, but less specific to tissue damage.
  • Antonyms:
    • ожог (ozhog) - Burn, referring to heat-induced injury.
    • нагрев (nagrev) - Heating, opposite in thermal context.

Related Phrases:

  • лечение обморожения - Treatment of frostbite; Used in medical advice for first aid and recovery.
  • предотвращение обморожения - Prevention of frostbite; Common in safety guidelines for cold weather.
  • симптомы обморожения - Symptoms of frostbite; Discussed in health education materials.

Usage Notes:

"Обморожение" directly corresponds to "frostbite" in English, but it's primarily used in formal or medical settings in Russian. Avoid using it in casual conversation; opt for more descriptive phrases in everyday talk. Grammatically, as a neuter noun, it requires agreement in gender and case with accompanying adjectives or verbs. When choosing between synonyms like "замерзание," select based on context: "обморожение" is more precise for severe cases. English learners should note that Russian often pairs this word with verbs like "получить" (to get) or "страдать от" (to suffer from) to describe onset.

Common Errors:

  • Incorrect: Using "обморожение" interchangeably with "переохлаждение" without context, e.g., saying "у меня обморожение" when only mild cold exposure is meant. Correct: Use "переохлаждение" for general chilling. Explanation: "Обморожение" implies tissue damage, so it's more severe.

  • Incorrect: Forgetting noun inflections, e.g., saying "лечить обморожение" in genitive context instead of "лечить от обморожения." Correct: Adjust to dative or prepositional case as needed. Explanation: Russian requires precise case agreement, which English speakers often overlook.

Cultural Notes:

In Russia, "обморожение" is particularly relevant due to the country's harsh winters, especially in Siberia and northern regions. It carries connotations of survival and resilience, often featured in literature and folklore about explorers and soldiers enduring extreme cold, symbolizing the broader cultural narrative of adapting to a challenging climate.

Related Concepts:

  • переохлаждение
  • гипотермия
  • ожог