Verborus

EN RU Dictionary

Холодный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'frigid'

English Word: frigid

Key Russian Translations:

  • Холодный [xɐˈɫodnɨj] - [Formal, commonly used for both literal coldness and figurative emotional detachment]
  • Ледяной [lʲɪˈdʲanəj] - [Informal, emphasizes extreme or metaphorical coldness, such as in intense situations]

Frequency: Medium - The word and its translations are encountered in everyday conversations, literature, and media, especially in contexts involving weather or emotions.

Difficulty: B1 - Intermediate level per CEFR; requires understanding of adjective inflections. For 'Холодный', it's B1; for 'Ледяной', it's also B1 due to similar grammatical rules.

Pronunciation (Russian):

Холодный: [xɐˈɫodnɨj] - The 'x' sound is a guttural fricative, similar to the Scottish 'ch' in "loch". Stress on the second syllable.

Ледяной: [lʲɪˈdʲanəj] - Note the palatalized 'l' and 'd', which are common in Russian and can be tricky for English speakers. Stress on the second syllable.

Note on Холодный: Be cautious with the soft 'д' sound; it's not as prominent as in English 'd'. Variations may occur in dialects.

Note on Ледяной: This word often has a more emphatic pronunciation in poetic or dramatic contexts.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Literal Meaning: Referring to low temperature or extreme cold
Translation(s) & Context:
  • Холодный - Used in formal or everyday descriptions of weather, objects, or environments that are physically cold.
  • Ледяной - Applied in informal contexts for something intensely cold, like water or air, often with a sense of surprise or extremity.
Usage Examples:
  • Русский воздух был холодным, и мы надели куртки. (The Russian air was frigid, and we put on our jackets.)

    English Translation: The Russian air was frigid, and we put on our jackets.

  • Вода в реке ледяная даже летом. (The water in the river is frigid even in summer.)

    English Translation: The water in the river is frigid even in summer.

  • Холодный ветер пронизывал нас на прогулке. (The frigid wind pierced through us during the walk.)

    English Translation: The frigid wind pierced through us during the walk.

  • Ледяной напиток освежил меня в жару. (The frigid drink refreshed me in the heat.)

    English Translation: The frigid drink refreshed me in the heat.

Figurative Meaning: Referring to emotional coldness or lack of warmth
Translation(s) & Context:
  • Холодный - Used metaphorically in formal contexts for people or relationships that are distant or unemotional.
  • Ледяной - Informal for extreme emotional detachment, often in dramatic or literary settings.
Usage Examples:
  • Её холодный взгляд напугал меня. (Her frigid gaze frightened me.)

    English Translation: Her frigid gaze frightened me.

  • Он ответил ледяным тоном на мою шутку. (He responded with a frigid tone to my joke.)

    English Translation: He responded with a frigid tone to my joke.

  • В отношениях наступил холодный период. (A frigid period set in the relationship.)

    English Translation: A frigid period set in the relationship.

  • Ледяное молчание в комнате было невыносимым. (The frigid silence in the room was unbearable.)

    English Translation: The frigid silence in the room was unbearable.

  • Холодный приём гостей удивил всех. (The frigid reception of guests surprised everyone.)

    English Translation: The frigid reception of guests surprised everyone.

Russian Forms/Inflections:

Both 'Холодный' and 'Ледяной' are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow regular patterns for most forms.

Form Холодный (for masculine noun) Ледяной (for masculine noun)
Masculine Singular Nominative Холодный Ледяной
Feminine Singular Nominative Холодная Ледяная
Neuter Singular Nominative Холодное Ледяное
Plural Nominative Холодные Ледяные
Genitive Case (e.g., of the cold wind) Холодного (masc.), Холодной (fem.), etc. Ледяного (masc.), Ледяной (fem.), etc.

These adjectives follow the standard first-declension pattern and do not have irregular forms. For uninflected uses in short form (e.g., in predicates), 'холоден' for masculine singular.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Морозный (frosty; similar to 'холодный' but implies freezing conditions)
    • Студеный (chilly; often used for water or air, with a poetic connotation)
  • Antonyms:
    • Теплый (warm; direct opposite for both literal and figurative senses)
    • Горячий (hot; used for extreme warmth, contrasting with emotional coldness)

Related Phrases:

  • Холодный ветер - A common phrase meaning "frigid wind," often used in weather descriptions.
  • Ледяной душ - Refers to "frigid shower," metaphorically for a shocking experience.
  • Холодный приём - Means "frigid reception," indicating an unwelcoming response in social contexts.

Usage Notes:

'Холодный' is the most direct translation for 'frigid' and can be used interchangeably for both literal and figurative meanings, similar to English. However, 'Ледяной' is better for emphasizing intensity. In formal writing, prefer 'Холодный' for emotional contexts to avoid exaggeration. Always ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, which is a key grammatical rule in Russian. When choosing between translations, use 'Холодный' for everyday situations and 'Ледяной' for dramatic effects.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'Холодный' without proper inflection, e.g., saying "холодный дом" for a feminine noun when it should be "холодная дом" (correct: "холодный дом" if masculine, but ensure agreement).
    Correct: "Холодная зима" (frigid winter, where зима is feminine).
    Explanation: English learners often forget adjective-noun agreement, leading to grammatical errors.
  • Mistake: Confusing 'Ледяной' with 'Холодный' in emotional contexts, overusing 'Ледяной' which can sound too intense.
    Correct: Use 'Холодный' for subtle emotional distance, e.g., "холодный взгляд" instead of forcing 'ледяной' unnecessarily.
    Explanation: This can make speech sound unnatural or overly dramatic in Russian.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'холодный' and 'ледяной' often evoke the harsh Russian winters, symbolizing resilience and endurance. Figuratively, they reflect the stereotype of emotional reserve in interpersonal relationships, as seen in literature by authors like Tolstoy, where 'frigid' interactions highlight social distances.

Related Concepts:

  • Мороз
  • Зима
  • Бесстрастный