Verborus

EN RU Dictionary

откровенный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'frank'

English Word: frank

Key Russian Translations:

  • откровенный [/ɐtkrɐˈvʲenʲɪj/] - [Formal, used in serious discussions or writing]
  • честный [/ˈt͡ɕestnɨj/] - [Informal, everyday speech]

Frequency: Medium (commonly used in conversational and written Russian, but not as ubiquitous as basic adjectives like "хороший")

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of adjective declensions and contextual nuances; for 'откровенный', it might lean towards B2 due to its formal tone)

Pronunciation (Russian):

откровенный: /ɐtkrɐˈvʲenʲɪj/ (Stress on the third syllable; the 'в' sound is soft and palatalized.)

Note on откровенный: Be mindful of the soft 'вʲ' which can be tricky for English speakers; it sounds like a 'v' followed by a gentle 'y' glide.

честный: /ˈt͡ɕestnɨj/ (Stress on the first syllable; the 'ч' is a voiceless palatal fricative, similar to 'ch' in 'church'.)

Note on честный: The 'т' is unaspirated and can blend quickly into the 'н', making it sound more fluid in rapid speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Honest or straightforward in speech and behavior
Translation(s) & Context:
  • откровенный - Used in formal contexts, such as professional settings or literature, to emphasize openness without reservation.
  • честный - Applied in everyday, informal situations to denote sincerity and integrity.
Usage Examples:
  • Он всегда откровенный в своих мнениях, даже если это вызывает споры.

    He is always frank in his opinions, even if it causes arguments.

  • Её честный ответ помог разрешить конфликт в семье.

    Her frank answer helped resolve the conflict in the family.

  • В деловых переговорах важно быть откровенным, чтобы избежать недоразумений.

    In business negotiations, it's important to be frank to avoid misunderstandings.

  • Мой друг всегда честный, но иногда его прямота обижает людей.

    My friend is always frank, but sometimes his straightforwardness offends people.

  • Быть откровенным с близкими — ключ к сильным отношениям.

    Being frank with loved ones is key to strong relationships.

Meaning 2: Direct and unreserved (e.g., in communication)
Translation(s) & Context:
  • откровенный - In contexts involving self-expression or confessions, often in literary or emotional settings.
  • честный - In casual conversations, emphasizing truthfulness without embellishment.
Usage Examples:
  • Её откровенный дневник раскрывает истинные эмоции.

    Her frank diary reveals true emotions.

  • Он дал честный отзыв о фильме, не скрывая недостатков.

    He gave a frank review of the movie, not hiding its flaws.

  • В интервью она была откровенной о своих ошибках.

    In the interview, she was frank about her mistakes.

Russian Forms/Inflections:

Both 'откровенный' and 'честный' are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives follow a standard adjectival declension pattern, but they are regular for these words.

Form откровенный (e.g., Masculine) честный (e.g., Masculine)
Nominative Singular откровенный честный
Genitive Singular откровенного честного
Dative Singular откровенному честному
Accusative Singular откровенного (if inanimate) честного (if inanimate)
Instrumental Singular откровенным честным
Prepositional Singular откровенном честном
Nominative Plural откровенные честные

Note: These adjectives change endings based on the noun they modify (e.g., for feminine: откровенная, честная). They are regular and follow standard first-declension patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • искренний (iskrenniy) - More emotional connotation, often used for heartfelt honesty.
    • прямой (pryamoy) - Emphasizes directness, suitable for blunt communication.
  • Antonyms:
    • неискренний (neiskrenniy) - Lacking sincerity.
    • лукавый (lukavyy) - Cunning or deceptive.

Related Phrases:

  • Быть откровенным до конца - To be completely frank (Used in situations requiring full disclosure, e.g., in confessions).
  • Честный разговор - A frank conversation (Implies an open and honest dialogue, common in personal relationships).
  • Откровенная беседа - An open and frank discussion (Often in professional or therapeutic contexts).

Usage Notes:

'Откровенный' is a closer match to the formal, direct sense of 'frank' in English, while 'честный' aligns more with everyday honesty. Choose 'откровенный' for contexts involving emotional depth or public speaking, and 'честный' for casual interactions. Be aware of grammatical agreement: always decline the adjective to match the noun's gender, number, and case. In Russian culture, being 'frank' can sometimes be seen as rude if not tempered with politeness, so it's often paired with phrases like 'с вашего позволения' (with your permission).

Common Errors:

  • Error: Using 'откровенный' in informal settings where 'честный' is more appropriate, e.g., saying "Он откровенный парень" instead of "Он честный парень" for a casual friend description. Correct: Stick to 'честный' in everyday talk to avoid sounding overly formal. Explanation: This can make speech seem stilted or pretentious.

  • Error: Forgetting to decline the adjective, e.g., saying "в откровенный разговор" instead of "в откровенном разговоре". Correct: Use the proper case, like prepositional for locations. Explanation: Russian requires adjective-noun agreement, which English learners often overlook, leading to grammatical errors.

Cultural Notes:

In Russian culture, being 'frank' (e.g., откровенный) is valued in literature and personal relationships, as seen in works by authors like Tolstoy, who often depicted characters struggling with honesty. However, direct frankness can sometimes be perceived as confrontational in social settings, reflecting the cultural emphasis on indirect communication to maintain harmony.

Related Concepts:

  • искренний
  • правдивый
  • прямолинейный