forgive
Russian Translation(s) & Details for 'forgive'
English Word: forgive
Key Russian Translations:
- прощать (/prɐˈʂʂatʲ/) - [Formal, Verb; Used in general contexts to express pardon or letting go of resentment]
- извинить (/ɪzʲvʲɪˈnʲitʲ/) - [Informal; Used specifically when excusing minor faults, often in everyday interactions]
Frequency: High (Commonly used in everyday conversations, literature, and media in Russian-speaking contexts).
Difficulty: Intermediate (B1; Requires understanding of verb conjugations and context, but not overly complex for learners past beginner level. For 'прощать', it's B1; for 'извинить', it's A2 due to its simpler usage.)
Pronunciation (Russian):
прощать: /prɐˈʂʂatʲ/ (The 'щ' sound is a soft, voiceless palatal fricative, similar to 'sh' in 'she' but more sibilant; stress on the second syllable.)
Note on прощать: Be careful with the soft sign 'ь' at the end, which affects pronunciation by palatalizing the preceding consonant; common mistake for English speakers is to pronounce it as a hard 't'.
извинить: /ɪzʲvʲɪˈnʲitʲ/ (Stress on the third syllable; the 'з' is voiced, like 'z' in 'zoo', and the 'й' indicates a palatal glide.)
Note on извинить: This word often has a quicker pronunciation in informal speech, with the initial 'и' sounding more like a short 'i'.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To pardon or excuse someone for an offense, often implying emotional release.
Translation(s) & Context:
- прощать - Used in formal or serious contexts, such as personal relationships or moral discussions, to convey deep forgiveness.
- извинить - Applied in lighter, everyday situations, like apologizing for small mistakes, but can imply forgiveness when directed at others.
Usage Examples:
-
Я прощаю тебе эту ошибку, но постарайся не повторять её. (I forgive you for this mistake, but try not to repeat it.)
Translation: I forgive you for this mistake, but try not to repeat it. (Shows 'прощать' in a personal, emotional context.)
-
Он прощает своих друзей, потому что ценит их искренность. (He forgives his friends because he values their sincerity.)
Translation: He forgives his friends because he values their sincerity. (Illustrates use in interpersonal relationships.)
-
Извини меня, пожалуйста, я не хотел обидеть. (Forgive me, please; I didn't mean to offend.)
Translation: Forgive me, please; I didn't mean to offend. (Demonstrates 'извинить' in an informal, apologetic scenario.)
-
Родители прощают детям мелкие проказы, но учат их ответственности. (Parents forgive children minor mischiefs but teach them responsibility.)
Translation: Parents forgive children minor mischiefs but teach them responsibility. (Highlights 'прощать' with familial context and conditional structures.)
Meaning 2: To cease feeling resentment or to overlook a wrongdoing.
Translation(s) & Context:
- прощать - Emphasizes emotional healing, often in reflective or therapeutic contexts.
- извинить - Less common here, but used when the act is mutual, like in social etiquette.
Usage Examples:
-
Время помогает прощать старые обиды и двигаться дальше. (Time helps in forgiving old grudges and moving on.)
Translation: Time helps in forgiving old grudges and moving on. (Shows 'прощать' in a philosophical context.)
-
Извини, если мои слова прозвучали грубо; я не имел в виду ничего плохого. (Forgive if my words sounded harsh; I didn't mean anything bad.)
Translation: Forgive if my words sounded harsh; I didn't mean anything bad. (Uses 'извинить' to seek quick resolution.)
-
Прощать — это не слабость, а сила характера. (To forgive is not a weakness, but a strength of character.)
Translation: To forgive is not a weakness, but a strength of character. (Abstract use of 'прощать' in proverbs or advice.)
Russian Forms/Inflections:
Both 'прощать' and 'извинить' are verbs, so they follow Russian conjugation patterns. 'Прощать' is a first-conjugation verb with regular patterns, while 'извинить' is also regular but belongs to the second conjugation. Below is a table for infinitive, present tense, and past tense forms.
Form | прощать (To Forgive - Imperfective) | извинить (To Excuse/Forgive - Perfective) |
---|---|---|
Infinitive | прощать | извинить |
Present Tense (I/You/He/We/etc.) | прощаю / прощаешь / прощает / прощаем / прощаете / прощают | извиняю / извиняешь / извиняет / извиняем / извиняете / извиняют |
Past Tense (Masc./Fem./Neut./Plur.) | прощал / прощала / прощало / прощали | извинил / извинила / извинило / извинили |
Note: These verbs do not have irregular forms, but aspect (imperfective for 'прощать' and perfective for 'извинить') affects their usage in sentences.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- простить (prostit') - Similar to 'прощать' but perfective, implying a completed act; often used interchangeably in casual speech.
- отпускать (otpuskat') - Means 'to let go', with a nuance of releasing emotionally.
- Antonyms:
- обижаться (obidet'sya) - To take offense.
- ненавидеть (nenavidet') - To hate.
Related Phrases:
- Прощать и забывать (Proshchat' i zabyt') - Meaning: To forgive and forget; used in contexts of moving past conflicts.
- Извини, но... (Izvini, no...) - Meaning: Excuse me, but...; a polite way to introduce a correction or disagreement in conversation.
- Прощение грехов (Proshcheniye grekhov) - Meaning: Forgiveness of sins; often in religious or moral discussions.
Usage Notes:
In Russian, 'прощать' is the more direct equivalent to 'forgive' in emotional or serious contexts, while 'извинить' is closer to 'excuse' but can overlap. Always consider the aspect: use imperfective 'прощать' for ongoing processes and perfective forms for completed actions. In formal writing or speech, 'прощать' is preferred; in informal settings, 'извинить' might be chosen for its brevity. English learners should note that Russian verbs require agreement with subject gender and number, which has no direct parallel in English.
- Choose 'прощать' for deeper emotional forgiveness, e.g., in therapy or literature.
- Avoid direct word-for-word translation; context dictates the best fit.
Common Errors:
English learners often confuse the aspects: for example, using 'прощать' when a perfective verb like 'простить' is needed, such as saying "Я прощать тебя" instead of the correct "Я прощаю тебя" for present tense. Error: "Я прощать за ошибку" (incorrect infinitive use). Correct: "Я прощаю за ошибку" (I forgive for the mistake). This stems from not conjugating verbs properly, leading to unnatural speech; always conjugate based on tense and subject.
Cultural Notes:
In Russian culture, forgiveness ('прощение') is deeply tied to Orthodox Christian traditions, such as Forgiveness Sunday before Lent, where people seek mutual pardon. This reflects a cultural emphasis on communal harmony and emotional resilience, differing from more individualistic Western approaches to forgiveness.
Related Concepts:
- сострадание (sostradaniye) - Compassion
- примирение (primireniye) - Reconciliation
- терпение (terpeniye) - Patience