Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvʲɛt/ - [Informal, Commonly used in casual conversations]
  • здравствуйте /zdrasˈtvujtʲe/ - [Formal, Used in professional or polite settings]

Frequency: High (Very common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to learn due to simple pronunciation)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvʲɛt/

Note on привет: The 'в' sound is similar to the English 'v', but the word has a soft 'т' at the end, which may require practice for non-native speakers.

здравствуйте: /zdrasˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: This word is longer and involves a rolled 'р' sound; stress is on the second syllable. It's often abbreviated in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • здравствуйте - Applied in formal contexts, like business meetings, with strangers, or in professional environments to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Informal way to say hello and ask about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Formal greeting in a professional setting, like at a doctor's office.)

    Hello, I would like to ask a question.

  • Привет, давай встретимся вечером! (Casual greeting combined with a suggestion for plans.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, добрый день! (Polite greeting often paired with another phrase for added formality.)

    Hello, good day!

  • Привет, что нового? (Informal greeting inquiring about updates.)

    Hello, what's new?

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no plural, gender, or case changes. It can be used as is in sentences.
  • здравствуйте: Also invariable; however, it is a plural form by convention and is always used in its base form for formal greetings.
Word Form Notes
привет Base form only No inflections; used identically in all cases.
здравствуйте Base form only No variations; treated as a fixed expression.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • привет - хай (hai, very informal, borrowed from English); алло (allo, used when answering the phone)
    • здравствуйте - добрый день (dobryy den', meaning "good day"); здравствуй (zdrastvuy, informal singular version)
  • Antonyms: These are greetings, so antonyms are not typically applicable. However, in conversational closure: до свидания (do svidaniya, meaning "goodbye").

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "hello" in time-specific contexts, like morning greetings.
  • Здравствуйте, как вы? (Zdravstvuyte, kak vy?) - Hello, how are you? (Formal inquiry following the greeting.)
  • Привет, дружище! (Privet, druzhishche!) - Hello, buddy! (Informal with a term of endearment.)

Usage Notes:

Using "привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, making it ideal for friends or peers, but it should be avoided in formal situations to prevent appearing rude. "Здравствуйте" is the safer choice for initial interactions with new acquaintances or in professional settings, as it conveys respect. Be mindful of regional variations; in some areas, "привет" might be replaced with local dialects. When choosing between translations, opt for "привет" in casual texts or calls, and "здравствуйте" in written formal communication.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal contexts: Error - Привет, господин директор (Hello, Mr. Director) - Correct: Здравствуйте, господин директор (Hello, Mr. Director). Explanation: This can come across as disrespectful; always use formal greetings with authority figures.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error - Pronouncing it as /zdras-tvoot/ instead of /zdrasˈtvujtʲe/. Explanation: The correct emphasis and soft consonants are crucial; practice with native audio to avoid sounding unnatural.
  • Overusing in writing: Error - Starting every email with "привет" in a business context. Correct: Use "здравствуйте" or "добрый день". Explanation: Informal greetings in professional writing can undermine your tone.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize politeness and hierarchy, reflecting the importance of respect in social interactions. "Привет" is more egalitarian and casual, often used among youth or in urban settings, symbolizing friendliness in everyday life. Historically, formal greetings stem from older traditions of courtly etiquette in Russia.

Related Concepts:

  • до свидания (goodbye)
  • спасибо (thank you)
  • пока (informal farewell)