Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте [zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ] - [Formal, Used in professional or polite contexts]

Frequency: High (especially in everyday conversations)

Difficulty: A1 for 'привет'; A2 for 'здравствуйте' (Beginner level, as they are basic greetings but require attention to formality)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'r' sound, which is common in Russian.

здравствуйте: [zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has multiple syllables and a soft 's' sound; it's often shortened in casual speech, but use the full form for accuracy. Audio can help with the rapid consonant clusters.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to say hello or hi.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like meeting strangers, in business, or with elders, equivalent to "hello" in polite English.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about well-being.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, I'm glad to see you. (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Informal greeting combined with a suggestion for plans.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?)

    Hello, how can I help you? (Formal greeting in a service or professional context.)

  • Привет всем! (Privet vsem!)

    Hello everyone! (Informal group greeting, showing versatility in social settings.)

Alternative Uses (e.g., Answering Calls)
Translation(s) & Context:
  • алло [ɐˈɫo] - Used specifically when answering the phone, similar to "hello" in English phone etiquette.
Usage Examples:
  • Алло, кто это? (Allo, kto eto?)

    Hello, who is this? (Phone-specific greeting to identify the caller.)

  • Алло, это компания? (Allo, eto kompaniya?)

    Hello, is this the company? (Used in formal phone inquiries.)

Russian Forms/Inflections:

These greetings are invariable in form as they are interjections or particles, not typical nouns or verbs. However:

  • привет: Does not inflect; it remains the same in all contexts (no gender, number, or case changes).
  • здравствуйте: Also invariable; treated as a fixed phrase for formal address.
  • алло: Invariable, used only in specific contexts like phone calls.

For completeness, if related to verbs (e.g., in greetings derived from actions), Russian verbs like 'здравствовать' (to be healthy) follow standard conjugation, but these words do not.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • приветствие (privetstvie) - A general term for greeting, but less common as a direct synonym; more formal.
    • добрый день (dobryy den') - Literally "good day," used as a formal alternative to здравствуйте.
  • Antonyms:
    • прощай (proshchay) - Goodbye (informal farewell).
    • до свидания (do svidaniya) - Goodbye (formal farewell).

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? (Privet, kak pozhivaesh?) - Hello, how are you doing? (Informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, добро пожаловать! (Zdravstvuyte, dobro pozhalovat'!) - Hello, welcome! (Formal greeting for arrivals or events.)
  • Алло, это вы? (Allo, eto vy?) - Hello, is that you? (Phone phrase for confirmation.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between translations like 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the person. 'Привет' is akin to English 'hi' for casual use, while 'здравствуйте' mirrors a polite 'hello' in professional settings. Always consider cultural norms: Russians value formality with strangers or elders to show respect. Grammatically, these are standalone words and don't require conjugation, making them easy for beginners.

  • Use 'алло' exclusively for phone calls to avoid confusion with other greetings.
  • When in doubt, opt for the formal version to err on the side of politeness.

Common Errors:

  • Error: Using 'привет' in a formal context, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use 'здравствуйте' instead. Explanation: This can come across as rude; always match the greeting to the social hierarchy.

  • Error: Mispronouncing 'здравствуйте' by rushing the syllables, e.g., saying [zdrastvut] instead of [zdrɐsʲtʊjᵊtʲɪ]. Correct: Practice the full pronunciation. Explanation: Incorrect pronunciation might make you hard to understand, as Russian relies heavily on precise sounds.

  • Error: Confusing 'алло' with 'привет' in phone calls. Correct: Use 'алло' for phones only. Explanation: 'Привет' is for face-to-face interactions, and mixing them can sound unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect a deep-rooted emphasis on respect and politeness, stemming from historical traditions in Slavic societies. 'Привет' is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can help build rapport and avoid social faux pas.

Related Concepts:

  • прощание (proshchanie) - Farewell
  • встреча (vstrecha) - Meeting
  • общение (obshchenie) - Communication