Verborus

EN RU Dictionary

глупость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'folly'

English Word: folly

Key Russian Translations:

  • глупость [ɡluˈposʲtʲ] - [Formal, Singular]
  • безумие [bʲɪˈzumʲɪjə] - [Informal, often for extreme irrationality]

Frequency: Medium (Common in everyday discussions of poor decisions, but not as frequent as basic vocabulary like "hello").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of abstract nouns and basic inflections, suitable for learners with some conversational experience).

Pronunciation (Russian):

глупость: [ɡluˈposʲtʲ]

Note on глупость: The stress falls on the last syllable ("-сть"), which is common for many Russian abstract nouns. Be mindful of the palatalized "сʲ" sound, which can be challenging for English speakers.

безумие: [bʲɪˈzumʲɪjə]

Note on безумие: The initial "бʲ" is softly palatalized, and the word has a rolling rhythm; stress on the second syllable. Variations in regional accents may soften the vowels.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A foolish act, idea, or course of action (e.g., unwise behavior)
Translation(s) & Context:
  • глупость - Used in formal or neutral contexts to describe everyday foolishness, such as poor decisions in personal or professional life.
  • безумие - Applied in more dramatic or informal settings for extreme folly, like reckless actions with serious consequences.
Usage Examples:
  • Его решение уйти с работы без плана было чистой глупостью.

    His decision to quit his job without a plan was pure folly.

  • Инвестировать все сбережения в эту компанию — настоящее безумие.

    Investing all savings in that company is sheer folly.

  • Такая глупость, как езда без ремня безопасности, может привести к трагедии.

    Such folly as driving without a seatbelt can lead to tragedy.

  • В молодости мы все совершаем акты безумия, но учимся на ошибках.

    In our youth, we all commit acts of folly, but we learn from our mistakes.

Meaning 2: An extravagant and foolish building or structure (archaic or literary sense)
Translation(s) & Context:
  • глупость - Less common in this sense; used metaphorically for wasteful constructions.
  • безумие - Often in historical or literary contexts to describe ornate but impractical architecture.
Usage Examples:
  • Этот дворец — типичная глупость богатого аристократа XVIII века.

    This palace is a typical folly of a wealthy aristocrat from the 18th century.

  • Строительство такой башни в пустыне кажется полным безумием.

    Building such a tower in the desert seems like complete folly.

  • Многие архитектурные глупости прошлого теперь являются туристическими достопримечательностями.

    Many architectural follies from the past are now tourist attractions.

Russian Forms/Inflections:

For "глупость" (a feminine noun in the third declension):

Case Singular Plural
Nominative глупость глупости
Genitive глупости глупостей
Dative глупости глупостям
Accusative глупость глупости
Instrumental глупостью глупостями
Prepositional глупости глупостях

Note: It follows standard feminine noun patterns with no irregularities.

For "безумие" (neuter noun, also third declension):

Case Singular Plural
Nominative безумие безумия
Genitive безумия безумий
Dative безумию безумиям
Accusative безумие безумия
Instrumental безумием безумиями
Prepositional безумии безумиях

This word is invariant in some poetic uses but generally follows regular patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: идиотизм [for extreme stupidity], абсурдность [for absurdity], безрассудство [for recklessness]
  • Antonyms: мудрость [wisdom; used in philosophical contexts], благоразумие [prudence; more formal]

Related Phrases:

  • Глупая идея - A foolish idea; often used in casual conversations about poor planning.
  • Безумие страсти - Madness of passion; refers to irrational behavior driven by emotions, with cultural connotations in literature.
  • Чистая глупость - Pure folly; emphasizes the senselessness of an action.

Usage Notes:

"Глупость" is the most direct equivalent to "folly" in neutral contexts, while "безумие" adds a layer of intensity. Choose based on formality: "глупость" for everyday errors, "безумие" for dramatic ones. Be aware of Russian's case system; for example, use genitive after prepositions like "из" (from). English speakers might overgeneralize, so pay attention to context to avoid literal translations that sound awkward.

Common Errors:

  • Error: Using "глупость" interchangeably with "дурак" (fool). Correct: "Глупость" is a noun for the act, not the person; say "Это глупость" instead of "Ты глупость" for "You are folly."

  • Error: Incorrect inflection, e.g., saying "безумие" in dative as "безумие" instead of "безумию." Correct: "Я страдаю от безумия" (I suffer from folly), not "Я страдаю от безумие." This confuses learners due to English's lack of cases.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like "folly" often appear in literature (e.g., in Dostoevsky's works, where "безумие" symbolizes inner turmoil). It reflects a historical emphasis on rationality versus passion, influenced by Orthodox traditions and Soviet-era pragmatism, making these words more than just descriptors—they evoke moral and philosophical debates.

Related Concepts:

  • Мудрость (wisdom)
  • Бессмыслица (nonsense)
  • Иррациональность (irrationality)