folly
Russian Translation(s) & Details for 'folly'
English Word: folly
Key Russian Translations:
- глупость [ɡluˈposʲtʲ] - [Formal, Singular]
- безумие [bʲɪˈzumʲɪjə] - [Informal, often for extreme irrationality]
Frequency: Medium (Common in everyday discussions of poor decisions, but not as frequent as basic vocabulary like "hello").
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of abstract nouns and basic inflections, suitable for learners with some conversational experience).
Pronunciation (Russian):
глупость: [ɡluˈposʲtʲ]
Note on глупость: The stress falls on the last syllable ("-сть"), which is common for many Russian abstract nouns. Be mindful of the palatalized "сʲ" sound, which can be challenging for English speakers.
безумие: [bʲɪˈzumʲɪjə]
Note on безумие: The initial "бʲ" is softly palatalized, and the word has a rolling rhythm; stress on the second syllable. Variations in regional accents may soften the vowels.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A foolish act, idea, or course of action (e.g., unwise behavior)
Translation(s) & Context:
- глупость - Used in formal or neutral contexts to describe everyday foolishness, such as poor decisions in personal or professional life.
- безумие - Applied in more dramatic or informal settings for extreme folly, like reckless actions with serious consequences.
Usage Examples:
-
Его решение уйти с работы без плана было чистой глупостью.
His decision to quit his job without a plan was pure folly.
-
Инвестировать все сбережения в эту компанию — настоящее безумие.
Investing all savings in that company is sheer folly.
-
Такая глупость, как езда без ремня безопасности, может привести к трагедии.
Such folly as driving without a seatbelt can lead to tragedy.
-
В молодости мы все совершаем акты безумия, но учимся на ошибках.
In our youth, we all commit acts of folly, but we learn from our mistakes.
Meaning 2: An extravagant and foolish building or structure (archaic or literary sense)
Translation(s) & Context:
- глупость - Less common in this sense; used metaphorically for wasteful constructions.
- безумие - Often in historical or literary contexts to describe ornate but impractical architecture.
Usage Examples:
-
Этот дворец — типичная глупость богатого аристократа XVIII века.
This palace is a typical folly of a wealthy aristocrat from the 18th century.
-
Строительство такой башни в пустыне кажется полным безумием.
Building such a tower in the desert seems like complete folly.
-
Многие архитектурные глупости прошлого теперь являются туристическими достопримечательностями.
Many architectural follies from the past are now tourist attractions.
Russian Forms/Inflections:
For "глупость" (a feminine noun in the third declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | глупость | глупости |
Genitive | глупости | глупостей |
Dative | глупости | глупостям |
Accusative | глупость | глупости |
Instrumental | глупостью | глупостями |
Prepositional | глупости | глупостях |
Note: It follows standard feminine noun patterns with no irregularities.
For "безумие" (neuter noun, also third declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | безумие | безумия |
Genitive | безумия | безумий |
Dative | безумию | безумиям |
Accusative | безумие | безумия |
Instrumental | безумием | безумиями |
Prepositional | безумии | безумиях |
This word is invariant in some poetic uses but generally follows regular patterns.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: идиотизм [for extreme stupidity], абсурдность [for absurdity], безрассудство [for recklessness]
- Antonyms: мудрость [wisdom; used in philosophical contexts], благоразумие [prudence; more formal]
Related Phrases:
- Глупая идея - A foolish idea; often used in casual conversations about poor planning.
- Безумие страсти - Madness of passion; refers to irrational behavior driven by emotions, with cultural connotations in literature.
- Чистая глупость - Pure folly; emphasizes the senselessness of an action.
Usage Notes:
"Глупость" is the most direct equivalent to "folly" in neutral contexts, while "безумие" adds a layer of intensity. Choose based on formality: "глупость" for everyday errors, "безумие" for dramatic ones. Be aware of Russian's case system; for example, use genitive after prepositions like "из" (from). English speakers might overgeneralize, so pay attention to context to avoid literal translations that sound awkward.
Common Errors:
Error: Using "глупость" interchangeably with "дурак" (fool). Correct: "Глупость" is a noun for the act, not the person; say "Это глупость" instead of "Ты глупость" for "You are folly."
Error: Incorrect inflection, e.g., saying "безумие" in dative as "безумие" instead of "безумию." Correct: "Я страдаю от безумия" (I suffer from folly), not "Я страдаю от безумие." This confuses learners due to English's lack of cases.
Cultural Notes:
In Russian culture, concepts like "folly" often appear in literature (e.g., in Dostoevsky's works, where "безумие" symbolizes inner turmoil). It reflects a historical emphasis on rationality versus passion, influenced by Orthodox traditions and Soviet-era pragmatism, making these words more than just descriptors—they evoke moral and philosophical debates.
Related Concepts:
- Мудрость (wisdom)
- Бессмыслица (nonsense)
- Иррациональность (irrationality)