Verborus

EN RU Dictionary

following

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvʊjtʲɪ] - [Formal, Used in professional settings or with strangers]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, suitable for new learners of Russian)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'в' sound is soft and quick, which can be tricky for beginners.

Audio: []

здравствуйте: [zdrɐˈstvʊjtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster at the beginning; practice breaking it into syllables for accurate pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family, equivalent to "hi" in English casual speech.
  • здравствуйте - Used in formal situations, like business meetings or addressing elders, similar to "good day" or "hello" in polite English.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Pree-vet, kak de-la?)

    Hello, how are you? (Informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdra-stvuy-tye, ya kha-tel by za-dat vop-ros.)

    Hello, I would like to ask a question. (Formal greeting in a professional or official context.)

  • Привет, давай встретимся позже! (Pree-vet, da-vay vstre-tim-sya po-zhe!)

    Hello, let's meet up later! (Informal greeting combined with a suggestion, showing everyday usage.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdra-stvuy-tye, dob-ryy den'!)

    Hello, good day! (Formal greeting with an additional polite phrase, often used in customer service.)

  • Привет всем! (Pree-vet fsem!)

    Hello everyone! (Informal group greeting, demonstrating plural or broadcast usage.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case.
  • здравствуйте: Also invariable, but it is a polite plural form derived from the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect but can be shortened informally to "здравствуй" in very rare poetic contexts.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Notes No inflections; used as is. No inflections; always plural-polite.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Привет: хелло (hello, borrowed from English, informal), эй (hey, very casual)
    • Здравствуйте: добрый день (good day, more formal alternative), здравствуй (less formal version, rarely used)
  • Antonyms: These greetings do not have direct antonyms, as they are positive initiators. However, a farewell like "до свидания" (goodbye) could be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Приветик! - A diminutive, affectionate form of "привет", meaning "Hi there!" (Used with close friends or children for a warmer tone.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help?" (Common in service industries, implying polite assistance.)
  • Алло, привет! - "Hello, hi!" (Used when answering the phone, combining a phone greeting with an informal hello.)

Usage Notes:

Using "привет" corresponds closely to informal English greetings like "hi" or "hey", but it should be avoided in formal situations to prevent appearing rude. "Здравствуйте" aligns with polite English equivalents and is essential in professional or hierarchical contexts. Choose based on the relationship: informal for peers, formal for superiors. Grammatically, these are standalone words and do not require specific conjugation.

  • Context tip: In Russia, greetings often include questions like "как дела?" (how are you?), making them more interactive than in English.
  • Multiple translations: Opt for "привет" in everyday chats and "здравствуйте" in emails or meetings for cultural appropriateness.

Common Errors:

English learners often misuse "привет" in formal settings, thinking it's universally acceptable like "hello" in English. For example:

  • Incorrect: Using "привет" with a boss (Error: Sounds too casual and disrespectful).
  • Correct: Use "здравствуйте" instead. Explanation: Russian culture emphasizes formality in professional interactions to show respect.
  • Another error: Pronouncing "здравствуйте" as [zdrast-vuy-te] instead of [zdrɐˈstvʊjtʲɪ], which can make it hard to understand. Correct pronunciation involves softening the consonants.

Cultural Notes:

"Привет" reflects the informal, communal aspects of Russian social life, often used among friends to foster warmth. "Здравствуйте" stems from the historical phrase meaning "be healthy," highlighting Russia's cultural emphasis on health and politeness in greetings, especially in a society with strong hierarchical traditions.

Related Concepts:

  • до свидания (goodbye)
  • как дела (how are you)
  • здравствуй (a less common formal greeting)