fold
Russian Translation(s) & Details for 'fold'
English Word: fold
Key Russian Translations:
- сложить [slɐˈʐɨtʲ] - [Informal, Verb]
- складка [ˈskladkə] - [Formal, Noun]
Frequency: Medium (commonly used in everyday contexts like clothing or paper, but not as frequent as basic verbs).
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations for 'сложить' and noun declensions for 'складка', based on CEFR standards).
Pronunciation (Russian):
сложить: [slɐˈʐɨtʲ]
складка: [ˈskladkə]
Note on сложить: The 'ж' sound is a soft palatal fricative, which can be challenging for English speakers; it sounds like the 's' in 'measure'. Variations may occur in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
As a verb: To bend something so that part of it lies on the other part.
Translation(s) & Context:
- сложить - Used in informal or everyday situations, such as folding clothes or paper.
Usage Examples:
-
Я сложил рубашку перед тем, как уложить в сумку.
I folded the shirt before packing it in the bag.
-
Она аккуратно сложила письмо и положила в конверт.
She carefully folded the letter and put it in the envelope.
-
Дети любят складывать бумагу в разные фигуры.
Children love folding paper into different shapes.
-
Пожалуйста, сложите полотенца после стирки.
Please fold the towels after washing.
As a noun: A line or mark where something has been folded.
Translation(s) & Context:
- складка - Used in more formal or descriptive contexts, such as in clothing, geography, or anatomy.
Usage Examples:
-
На этой рубашке есть заметная складка от утюга.
There's a noticeable fold on this shirt from the iron.
-
Горы имеют глубокие складки, образованные эрозией.
Mountains have deep folds formed by erosion.
-
Складка на коже лица может указывать на возраст.
A fold in the skin on the face can indicate age.
Russian Forms/Inflections:
For 'сложить' (verb, perfective aspect), it follows the standard conjugation pattern for Russian verbs. It is a first conjugation verb and changes based on tense, person, and number. Below is a basic conjugation table for the present tense (though 'сложить' is often used in perfective forms):
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | сložú (I fold) | сložím (We fold) |
2nd | сložíš (You fold) | сložíte (You all fold) |
3rd | сložít (He/She/It folds) | сložát (They fold) |
For 'складка' (noun, feminine, first declension), it declines regularly as follows:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | складка | складки |
Genitive | складки | складок |
Dative | складке | складкам |
Accusative | складку | складки |
Instrumental | складкой | складками |
Prepositional | складке | складках |
Note: These words do not have irregular forms, making them relatively straightforward for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- свернуть (to roll up; similar to сложить but implies a tighter fold)
- загнуть (to bend or tuck; used for edges)
- Antonyms:
- развернуть (to unfold)
- распрямить (to straighten out)
Related Phrases:
- Сложить руки (To fold one's hands) - A phrase meaning to wait passively or do nothing.
- Складка на ткани (Fold in fabric) - Refers to a crease in clothing, often in tailoring contexts.
- Горная складка (Mountain fold) - Used in geology to describe geological formations.
Usage Notes:
'Сложить' is the most direct translation for the verb 'fold' in casual contexts, but it can imply a complete folding action. In more formal or technical settings, 'свернуть' might be preferred for rolling or folding tightly. 'Складка' as a noun corresponds well to physical folds but doesn't translate idioms directly. Be mindful of aspect in verbs: 'сложить' is perfective, so it's used for completed actions. English learners should note that Russian verbs often require prepositions that aren't directly equivalent, e.g., 'сложить в' for folding into something.
Common Errors:
Error: Using 'сложить' interchangeably with 'свернуть' without considering context. For example, learners might say "Я свернул рубашку" when "сложить" is more appropriate for simple folding.
Correct: Я сложил рубашку. (I folded the shirt.)
Explanation: 'Свернуть' implies a spiral or tight roll, often for maps or cables, while 'сложить' is for general folding.
Error: Forgetting to decline 'складка' in sentences, e.g., saying "в складка" instead of "в складке".
Correct: в складке (in the fold).
Explanation: Russian nouns must agree in case, so always check the sentence structure.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like 'сложить руки' (to fold one's hands) often carry a connotation of resignation or idleness, reflecting historical attitudes toward patience and endurance in challenging times, such as during the Soviet era.
Related Concepts:
- origami (оригами) - The art of paper folding.
- геологическая складка (geological fold)
- складывать одежду (folding clothes)