Verborus

EN RU Dictionary

плата Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'fee'

English Word: fee

Key Russian Translations:

  • плата [ˈplatə] - [Common, Formal]
  • сбор [sˈbor] - [Used in official or administrative contexts, such as taxes or entry fees]
  • вознаграждение [vəznəgrɐˈʐdʲenʲje] - [Formal, Informal; Used specifically for professional or service-related fees]

Frequency: Medium (The word and its translations appear regularly in everyday conversations, business, and official documents, but not as frequently as basic vocabulary like "money").

Difficulty: B2 (Intermediate; Learners at this level can grasp the concept with some practice, as it involves understanding noun cases and contextual usage. For 'сбор', it may be B1; for 'вознаграждение', it could be B2+ due to its more complex structure.)

Pronunciation (Russian):

плата: [ˈplatə]

Note on плата: The stress is on the first syllable; the 'a' at the end is often reduced in casual speech to a schwa sound. Be mindful of the soft 'l' sound, which can be tricky for English speakers.

сбор: [sˈbor]

Note on сбор: The stress falls on the second syllable; the 's' is pronounced as a sharp 's', and the word may vary slightly in rapid speech.

вознаграждение: [vəznəgrɐˈʐdʲenʲje]

Note on вознаграждение: This is a longer word with multiple syllables; focus on the rolled 'r' and the soft 'zh' sound. It's often shortened in informal speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

A payment for services or professional work
Translation(s) & Context:
  • плата - Used in everyday contexts for general fees, such as education or medical services; common in both formal and informal settings.
  • вознаграждение - Applied in professional or contractual scenarios, like lawyer fees; more formal and less common in casual talk.
Usage Examples:
  • Я плачу плату за юридические услуги каждый месяц.

    I pay the fee for legal services every month.

  • Его вознаграждение как консультанта включает ежемесячную плату.

    His fee as a consultant includes a monthly payment.

  • Не забудьте внести плату за подписку до конца недели.

    Don't forget to pay the subscription fee by the end of the week.

  • Вознаграждение за перевод текстов обычно оговаривается заранее.

    The fee for translating texts is usually agreed upon in advance.

An entrance or admission charge
Translation(s) & Context:
  • сбор - Often used for official or public entry fees, like museum or event charges; formal and administrative.
  • плата - Can be used interchangeably in casual contexts for tickets or access fees.
Usage Examples:
  • Входной сбор в музей составляет 500 рублей.

    The entrance fee to the museum is 500 rubles.

  • Они взимают плату за вход на фестиваль, но она небольшая.

    They charge a fee for entry to the festival, but it's small.

  • Сбор за парковку в центре города повысили в прошлом году.

    The parking fee in the city center was increased last year.

  • Если вы студент, сбор за посещение галереи снижается.

    If you're a student, the fee for visiting the gallery is reduced.

  • Плата за билет на концерт включает сбор за обслуживание.

    The ticket fee for the concert includes a service charge.

Russian Forms/Inflections:

'плата' is a feminine noun in the first declension, which means it follows standard patterns for case and number changes. It is not irregular but requires attention to gender agreement.

Case Singular Plural
Nominative плата платы
Genitive платы плат
Dative плате платам
Accusative плату платы
Instrumental платой платами
Prepositional плате платах

'сбор' is a masculine noun and also follows regular patterns, with changes based on case (e.g., genitive: сбора). 'вознаграждение' is a neuter noun and is less variable, remaining mostly unchanged in singular forms but following standard pluralization.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • гонорар (similar to 'вознаграждение', often for artistic or professional fees; more specific to rewards)
    • тариф (used for standardized fees, like utility rates; implies a fixed price)
  • Antonyms:
    • бесплатный (meaning 'free', as in no charge; an adjective, so it contrasts with the concept of a fee)
    • дар (meaning 'gift', implying no payment required)

Related Phrases:

  • входная плата - Entrance fee; Used for events or venues where an admission charge is required.
  • платить сбор - To pay a fee; Common in administrative or tax-related contexts.
  • вознаграждение за услуги - Fee for services; A formal phrase for professional compensation.

Usage Notes:

In Russian, 'плата' is the most straightforward translation for 'fee' in general contexts, but choose 'сбор' for official or governmental fees to sound more precise. 'вознаграждение' is better for professional services to convey a sense of earned payment. Be aware of noun gender and case agreements; for example, always use feminine endings with 'плата'. In informal speech, Russians might drop the fee mention altogether if it's implied, unlike in English where it's explicit.

Common Errors:

  • Error: Using 'плата' interchangeably with 'сбор' in all contexts. Correct: 'Сбор' is for taxes or official charges, while 'плата' is for everyday payments. Example of error: *Я плачу сбор за обед* (incorrect); Correct: Я плачу плату за обед (I pay the fee for lunch).

  • Error: Forgetting case changes, e.g., using nominative 'плата' in genitive contexts. Correct: In a sentence like "fee for the service," say "платы за услугу" instead of *плата за услугу*.

  • Error: Overusing 'вознаграждение' for simple fees, making speech too formal. Correct: Use 'плата' for casual scenarios; e.g., *Это вознаграждение за такси* (error for a simple cab fee) should be Это плата за такси.

Cultural Notes:

In Russian culture, fees like 'плата' or 'сбор' are deeply tied to bureaucratic systems, especially in services such as healthcare or education. Historically, under the Soviet system, many services were state-subsidized and low-fee, leading to a cultural expectation of affordable or negotiated payments today. Words like 'вознаграждение' reflect a more modern, market-driven economy, emphasizing individual compensation.

Related Concepts:

  • деньги (money)
  • услуги (services)
  • налог (tax)