Verborus

EN RU Dictionary

evidently

очевидно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'evidently'

English Word: evidently

Key Russian Translations:

  • очевидно /ɐˈt͡ɕevʲɪdnə/ - [Adverb, Formal, Used in explanatory or conclusive contexts]

Frequency: Medium (Commonly used in written and spoken Russian, especially in formal discussions, articles, and academic texts.)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adverbial phrases and basic sentence structure in Russian.)

Pronunciation (Russian):

очевидно: /ɐˈt͡ɕevʲɪdnə/

Note on очевидно: The stress falls on the third syllable ("vid"), and the 'ч' sound is a soft palatal fricative, which can be challenging for English speakers. Practice with native audio to master the rhythm.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Clearly or obviously (indicating something is apparent or evident based on evidence)
Translation(s) & Context:
  • очевидно - Used in formal contexts to express logical conclusions, such as in debates, reports, or explanations.
Usage Examples:
  • Очевидно, что погода изменится к вечеру.

    Evidently, the weather will change by evening.

  • Из его слов было очевидно, что он не согласен.

    From his words, it was evidently clear that he disagreed.

  • Очевидно, это решение принесёт положительные результаты.

    Evidently, this decision will bring positive results.

  • Очевидно, что нам нужно больше информации для анализа.

    Evidently, we need more information for the analysis.

  • Очевидно, он не ожидал такого поворота событий.

    Evidently, he did not expect such a turn of events.

Russian Forms/Inflections:

Очевидно is an adverb in Russian and does not undergo typical inflections like nouns or verbs. It remains unchanged across genders, numbers, or cases. This invariability is common for many Russian adverbs derived from adjectives.

Form Description
Base Form очевидно (used in all contexts)
Special Notes No variations; however, it can be intensified with words like "совершенно" (completely) to form phrases like "совершенно очевидно."

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • явно (yavno) - More neutral, often used in everyday speech; implies something is apparent without emphasis.
    • несомненно (nesomnenno) - Suggests certainty, suitable for formal or emphatic contexts; differs slightly by implying no doubt.
  • Antonyms:
    • скрытно (skrytno) - Implies something is hidden or not obvious.
    • неясно (neyasno) - Means unclear or ambiguous, contrasting with the evident nature.

Related Phrases:

  • Очевидно, что... - Obviously, that... (Used to introduce a logical conclusion; e.g., in arguments or explanations.)
  • Это очевидно - This is evident (A straightforward phrase for stating the obvious in discussions.)
  • Сделать очевидным - To make evident (Implies revealing or clarifying something.)

Usage Notes:

Очевидно directly corresponds to "evidently" in English as an adverb, emphasizing logical inference rather than visual observation. It is typically used in formal or written Russian to avoid sounding too casual. When choosing between synonyms like "явно" or "несомненно," opt for очевидно in contexts requiring a sense of evidence-based certainty. Be mindful of sentence structure; in Russian, it often precedes the main clause for emphasis, unlike in English where it can be more flexible. Avoid overusing it in spoken language to prevent redundancy.

Common Errors:

  • Error: Confusing it with "явно" and using them interchangeably without context. For example, learners might say "Явно, что он устал" when "Очевидно, что он устал" is more appropriate for evidential reasoning.

    Correct Usage: Очевидно, что он устал (Evidently, he is tired) – This highlights evidence, whereas "явно" might imply mere appearance.

    Explanation: "Очевидно" focuses on logical deduction, so use it when there's supporting evidence; misuse can lead to imprecise communication.

  • Error: Placing it at the end of a sentence, which is unnatural in Russian. E.g., Incorrect: "Он устал, очевидно."

    Correct Usage: Очевидно, он устал.

    Explanation: In Russian, adverbs like this typically start the sentence for emphasis; ending with it can make the sentence sound awkward or non-native.

Cultural Notes:

While "очевидно" itself is a neutral adverb without strong cultural connotations, it reflects the Russian emphasis on logical reasoning and evidence in communication, often seen in literature and philosophy. In Russian culture, stating something as "evident" can imply a shared understanding or intellectual discourse, as influenced by historical figures like Tolstoy, who used similar language to build narrative clarity.

Related Concepts:

  • ясно (yasno) - Clearly
  • логично (logicno) - Logically
  • несомненно (nesomnenno) - Undoubtedly