evident
Russian Translation(s) & Details for 'evident'
English Word: evident
Key Russian Translations:
- очевидный [ɐˈt͡ɕevʲɪdnɨj] - [Formal]
Frequency: High (commonly used in everyday language, academic, and professional contexts)
Difficulty: Intermediate (B2) - Requires understanding of Russian adjective declensions and formal vocabulary
Pronunciation (Russian):
очевидный: [ɐˈt͡ɕevʲɪdnɨj]
Note on очевидный: The stress falls on the second syllable; the 'ч' sound is a soft palatal fricative, which may be challenging for English speakers accustomed to 'ch' as in "church".
Audio: []
Meanings and Usage:
Clear or obvious (describing something that is plainly visible, understandable, or apparent)
Translation(s) & Context:
- очевидный - Used in formal contexts, such as scientific discussions, legal statements, or everyday observations to indicate something self-evident or unmistakable.
Usage Examples:
-
Очевидный факт, что изменения климата влияют на нашу планету.
The evident fact that climate change is affecting our planet.
-
Его вина была очевидной для всех свидетелей.
His guilt was evident to all witnesses.
-
В этом эксперименте очевидный результат подтвердил нашу гипотезу.
In this experiment, the evident result confirmed our hypothesis.
-
Очевидный недостаток в дизайне продукта сделал его менее популярным.
The evident flaw in the product's design made it less popular.
-
Её энтузиазм был очевидным во время презентации.
Her enthusiasm was evident during the presentation.
Russian Forms/Inflections:
"Очевидный" is an adjective in Russian, which means it changes based on gender, number, and case. It follows the standard pattern for adjectives ending in -ый, with some irregularities in certain forms. Below is a table of its inflections:
Case | Singular Masculine | Singular Feminine | Singular Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | очевидный | очевидная | очевидное | очевидные |
Genitive | очевидного | очевидной | очевидного | очевидных |
Dative | очевидному | очевидной | очевидному | очевидным |
Accusative | очевидный (animate), очевидное (inanimate) | очевидную | очевидное | очевидные (animate), очевидные (inanimate) |
Instrumental | очевидным | очевидной | очевидным | очевидными |
Prepositional | об очевидном | об очевидной | об очевидном | об очевидных |
Note: This adjective does not change in comparative forms without additional suffixes (e.g., becomes "очевиднее" for comparative), but it is invariant in short form usage in some contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- явный (явный) - More neutral, often used interchangeably but can imply something more straightforward.
- заметный (заметный) - Emphasizes visibility or noticeability, with a subtle difference in connotation.
- Antonyms:
- скрытый (скрытый) - Used for something hidden or not apparent.
- неясный (неясный) - Implies ambiguity or lack of clarity.
Related Phrases:
- Очевидный вывод (Evident conclusion) - A phrase used in logical arguments or analyses to state a clear inference.
- Очевидный признак (Evident sign) - Refers to a clear indicator, often in medical or detective contexts.
- Сделать что-то очевидным (To make something evident) - A common expression for clarifying or highlighting something.
Usage Notes:
"Очевидный" directly corresponds to "evident" in English, particularly in formal or written contexts, but it is less common in casual spoken Russian where simpler words like "ясный" might be used. Always ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, as per Russian grammar rules. For example, choose this word in academic or professional settings for precision, but in everyday conversation, opt for more colloquial alternatives if available. When multiple translations exist, "очевидный" is preferred for its exact match in meaning.
Common Errors:
Error: Using "очевидный" without proper declension, e.g., saying "очевидный женщина" instead of "очевидная женщина".
Correct: "Очевидная женщина" (for feminine noun). Explanation: Russian adjectives must agree with the noun's gender, so learners often forget to change endings, leading to grammatical errors.
Error: Confusing it with "явный", using them interchangeably without considering nuance, e.g., translating "evident proof" as "явный доказательство" when "очевидный" might be more accurate.
Correct: "Очевидное доказательство". Explanation: While similar, "очевидный" emphasizes self-evidence, whereas "явный" might imply something more overt; this can alter the sentence's tone.
Cultural Notes:
In Russian culture and language, words like "очевидный" are often used in contexts involving logic, science, or philosophy, reflecting a historical emphasis on intellectual discourse from the Soviet era. It may carry a connotation of rationality and evidence-based thinking, which aligns with Russian educational traditions.
Related Concepts:
- доказательство (proof)
- логический (logical)
- подтверждение (confirmation)