dissatisfaction
Russian Translation(s) & Details for 'dissatisfaction'
English Word: dissatisfaction
Key Russian Translations:
- неудовлетворенность /nʲɪʊdɐvlʲɪtvɐrʲɪnʲnəsʲtʲ/ - [Formal]
Frequency: Medium (commonly used in everyday discussions about emotions, work, or personal life in Russian media and literature).
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and abstract vocabulary, but not overly complex for learners at this level).
Pronunciation (Russian):
неудовлетворенность: /nʲɪʊdɐvlʲɪtvɐrʲɪnʲnəsʲtʲ/
Note on неудовлетворенность: The word has a complex consonant cluster, which can be challenging for non-native speakers; stress falls on the fourth syllable ("vor"). Pronounce it slowly to master the palatalized sounds.
Audio: []
Meanings and Usage:
The state or feeling of not being satisfied with something.
Translation(s) & Context:
- неудовлетворенность - Used in formal contexts such as professional feedback, psychological discussions, or surveys to express ongoing discontent.
Usage Examples:
-
Его неудовлетворенность работой стала причиной увольнения.
His dissatisfaction with the job became the reason for his resignation.
-
Неудовлетворенность жизнью часто приводит к изменениям в поведении.
Dissatisfaction with life often leads to changes in behavior.
-
В опросе участники выразили неудовлетворенность качеством услуг.
In the survey, participants expressed dissatisfaction with the quality of services.
-
Её неудовлетворенность отношениями была очевидной для всех.
Her dissatisfaction with the relationship was obvious to everyone.
-
Неудовлетворенность результатами экзамена мотивировала его учиться усерднее.
Dissatisfaction with the exam results motivated him to study harder.
Russian Forms/Inflections:
"Неудовлетворенность" is a feminine noun (3rd declension in Russian). It follows standard patterns for abstract nouns and changes based on case and number. Below is a table of its declensions in the singular form (it is not typically used in plural as it denotes a state).
Case | Form |
---|---|
Nominative (Именительный) | неудовлетворенность |
Genitive (Родительный) | неудовлетворенности |
Dative (Дательный) | неудовлетворенности |
Accusative (Винительный) | неудовлетворенность |
Instrumental (Творительный) | неудовлетворенностью |
Prepositional (Предложный) | неудовлетворенности |
Note: This word does not have irregular forms, making it straightforward once basic declension rules are learned.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- разочарование (slight disappointment, often with higher emotional intensity)
- неудовольствие (general displeasure, less formal and more everyday)
- Antonyms:
- удовлетворенность (satisfaction, the direct opposite)
- счастье (happiness, broader positive emotion)
Related Phrases:
- Выразить неудовлетворенность - To express dissatisfaction (used in formal complaints or feedback sessions).
- Чувство неудовлетворенности - A sense of dissatisfaction (common in psychological or self-reflective contexts).
- Неудовлетворенность жизнью - Dissatisfaction with life (often in discussions about mental health or personal growth).
Usage Notes:
"Неудовлетворенность" directly corresponds to "dissatisfaction" as an abstract noun, but it's more commonly used in formal or written Russian rather than casual speech, where simpler words like "неудовольствие" might be preferred. Be mindful of declensions when using it in sentences; for example, it changes in the genitive case to indicate possession or origin. When choosing between synonyms, opt for "неудовлетворенность" in contexts involving deep emotional or professional discontent, as it conveys a sustained state rather than a fleeting feeling.
Common Errors:
Confusing declensions: Learners often use the nominative form in all cases, e.g., saying "из-за неудовлетворенность" instead of "из-за неудовлетворенности" (correct: "because of dissatisfaction"). Explanation: Always adjust for the genitive case after prepositions like "из-за".
Overusing in informal settings: Mistakenly using "неудовлетворенность" in casual conversation, which sounds overly formal; instead, use "не нравится" (I don't like it). Correct example: Formal - "Я испытываю неудовлетворенность." Informal - "Мне не нравится."
Cultural Notes:
In Russian culture, expressing "неудовлетворенность" is often linked to the concept of "душевный комфорт" (inner comfort), influenced by historical emphasis on collective well-being in Soviet times. It may appear in literature or media as a critique of societal issues, reflecting a cultural tendency to discuss personal dissatisfaction in the context of broader social or economic factors.
Related Concepts:
- разочарование
- недовольство
- фрустрация