dismiss
Russian Translation(s) & Details for 'dismiss'
English Word: dismiss
Key Russian Translations:
- Уволить [uːˈvolʲɪtʲ] - [Formal, used in professional or employment contexts]
- Отклонить [ɐtˈklo.nʲɪtʲ] - [Formal, often in legal or decision-making scenarios]
- Игнорировать [ɪɡnəˈrʲɪrəvatʲ] - [Informal, for disregarding ideas or opinions]
Frequency: Medium - The word 'dismiss' and its Russian equivalents are commonly encountered in professional, legal, and everyday discussions, but not as ubiquitous as basic verbs.
Difficulty: B1 (Intermediate) - Learners at this level can grasp the basic usage, though nuances in context (e.g., formal vs. informal) may require further practice. For 'Уволить', it might be slightly more advanced due to employment-specific connotations.
Pronunciation (Russian):
Уволить: [uːˈvolʲɪtʲ]
Отклонить: [ɐtˈklo.nʲɪtʲ]
Игнорировать: [ɪɡnəˈrʲɪrəvatʲ]
Note on Уволить: The stress falls on the second syllable; be mindful of the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers due to its palatalization.
Audio: []
Meanings and Usage:
To remove someone from a job or position (e.g., firing an employee)
Translation(s) & Context:
- Уволить - Used in formal employment contexts, such as in HR or legal proceedings, to indicate termination of employment.
Usage Examples:
Компания была вынуждена уволить нескольких сотрудников из-за сокращения бюджета.
The company was forced to dismiss several employees due to budget cuts.
Менеджер уволил работника за систематические опоздания.
The manager dismissed the employee for repeated tardiness.
После скандала президент уволил министра обороны.
After the scandal, the president dismissed the defense minister.
Суд решил уволить охранника, так как он нарушил правила безопасности.
The court decided to dismiss the security guard for breaching safety rules.
To reject or disregard something, such as an idea or claim (e.g., dismissing an argument)
Translation(s) & Context:
- Отклонить - Applied in formal settings like debates, courts, or official decisions, implying a deliberate rejection.
- Игнорировать - More casual, used for ignoring something unimportant in everyday conversation.
Usage Examples:
Судья отклонил иск, так как доказательства были недостаточными.
The judge dismissed the lawsuit because the evidence was insufficient.
Она игнорировала его советы, считая их нерелевантными.
She dismissed his advice, considering it irrelevant.
Комитет отклонил предложение из-за его нереалистичности.
The committee dismissed the proposal due to its unrealistic nature.
В разговоре он часто игнорирует критику, чтобы избежать конфликта.
In conversations, he often dismisses criticism to avoid conflict.
Ученые отклонили теорию как устаревшую.
Scientists dismissed the theory as outdated.
To send away or release from attendance (e.g., dismissing a class)
Translation(s) & Context:
- Отпустить - Informal or neutral, often in educational or meeting contexts, meaning to let go or adjourn.
Usage Examples:
Учитель отпустил класс пораньше из-за хорошей погоды.
The teacher dismissed the class early due to the good weather.
Судья отпустил свидетеля после допроса.
The judge dismissed the witness after the interrogation.
Начальник отпустил сотрудников на обеденный перерыв.
The boss dismissed the employees for lunch break.
Russian Forms/Inflections:
All key translations are verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. They are imperfective verbs, meaning they describe ongoing or repeated actions.
For Уволить (to dismiss from a job):
Person/Number | Present Tense | Past Tense | Future Tense |
---|---|---|---|
I (Я) | увольняю | уволил(а) | уволю |
You (Ты) | увольняешь | уволил(а) | увольнишь |
He/She/It (Он/Она/Оно) | увольняет | уволил(а) | уволит |
We (Мы) | увольняем | уволили | уволим |
You (Вы) | увольняете | уволили | уволите |
They (Они) | увольняют | уволили | уволят |
Note: This verb follows regular conjugation patterns for most forms, with gender agreement in the past tense.
For Отклонить and Игнорировать, similar conjugation rules apply, with no irregular forms.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Уволить: Снять (to remove), Разрядить (to discharge)
- Отклонить: Отвергнуть (to reject), Отказать (to refuse) - Отвергнуть implies a stronger emotional rejection.
- Игнорировать: Пренебрегать (to neglect)
- Antonyms:
- Уволить: Нанять (to hire)
- Отклонить: Принять (to accept)
- Игнорировать: Учитывать (to consider)
Related Phrases:
- Уволить с работы - To dismiss from work; often used in formal dismissal contexts.
- Отклонить предложение - To dismiss a proposal; implies rejecting an idea in negotiations.
- Игнорировать проблему - To dismiss a problem; a common phrase for avoiding issues in casual talk.
Usage Notes:
'Dismiss' in English often carries a sense of authority or finality, which aligns closely with Russian verbs like 'Уволить' in professional settings. Choose 'Уволить' for employment-related contexts, as it is more precise than 'Отклонить', which is better for rejecting ideas. Be aware of formal vs. informal registers: 'Игнорировать' is suitable for everyday speech but may sound rude in professional environments. Grammatically, these verbs require agreement with the subject in person and number, and they can take direct objects (e.g., уволить кого-то - dismiss someone).
Common Errors:
- Mistake: Using 'Игнорировать' in formal contexts where 'Отклонить' is more appropriate. For example, an English learner might say "Я игнорировал иск" instead of "Я отклонил иск" in a legal setting.
Correct: "Я отклонил иск" (I dismissed the lawsuit). Explanation: 'Игнорировать' implies casual disregard, while 'Отклонить' conveys a formal decision. - Mistake: Forgetting gender agreement in past tense, e.g., saying "Она уволил" instead of "Она уволила".
Correct: "Она уволила". Explanation: Russian past tense verbs agree with the subject's gender.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'Уволить' can carry significant emotional weight due to the historical context of Soviet-era job security, where dismissals were rare and often stigmatized. Today, it reflects modern labor dynamics but may evoke sensitivity in conversations about employment.
Related Concepts:
- Работа (work)
- Контракт (contract)
- Отказ (refusal)
- Пренебрежение (neglect)